له ولسمشر داود خان سره د غويي د اوومې په کودتا کې د دۀ د کورنۍ په لسگونو کسان ووژل شول
د افغانستان د لومړني ولسمشر محمد داود د برخليک په اړه چې د ثور پر اوومه څه پرې راغلل، ډېرې خبرې شوي او بېشمېره کتابونه ليکل شوي.
خو يو يې هم ښايي د ارزښت له پلوه هغه څه ته ونه رسېږي چې د ده خپله وريندار يې وايي.
ميرمن زهره د داودخان تر وژل کېدو څو شېبې دمخه په ارگ کې له هغه سره وه او تر وژل کېدو وروسته يې د هغه او د کورنۍ د غړو مړي په خپلو سترگو ليدلي دي.
مېرمن زهره اوس په لندن کې د زړو خلکو په يوه پالنځي کې شپې تېروي.
داود جنبش د زهرې خاطرې اوريدلي دي او داسې يې يادوي
په لومړي سر کې به څوک تصور هم ونه کړي چې دا د افغانستان د وروستي پاچا خور او د لومړني ولسمشر وريندار ده.
دا د لندن له نورو بېوسه زړو سره يو ځاى په يوه پالنځي کې اوسي، خو ددې خونه تر هغو توپير لري ځکه چې ټوله د سردار محمد داود او د دې د خپل څښتن محمد نعيم په عکسونو او يادگارونو ډکه ده. دلته د افغانستان د نژدې يوې پېړۍ خاطرې خوندي دي، چې تر ټولو ويرجنې يې په دېرش کاله مخکې پورې اړه مومي.
زهره نه غواړي چې عکس يې واخيستل شي، د غږ له ثبتولو سره هم جوړه نه ده، خو د ثور د اوومې نېټې د غملړلې پېښې نکل په لېوالتيا سره کوي:
هغه وايي:
" په هغه ورځ، نعيم خان نه و. لوڼې مې په کور کې وې او لمسيان ښوونځيو ته تللي وو. زه مې د وېښتانو د جوړولو له پاره وتلې وم چې يو افسر راغى او په بيړه يې ارگ ته وغوښتم. موږ د داود خان له بچو سره يوځاى گلخانې ماڼۍ ته ورغلو.
داود خان په خپل دفتر کې له چاسره پر ټېلېفون خبرې کولې. هلته کېناستو. په دې کې.... الوتکو له پاسه د بمونو غورځول پيل کړل. دا حالت تر ماښامه روان و. چې بمبارد زور واخيست، داود خان وويل: ځئ لاندې ولاړ شئ.
د وتلو پر مهال، د گلخانې د وره له خوانه ډزې پيل شوې. فکر کوم دا د ارگ دننه د خلقيانو او پرچميانو ډزې وې. په دهليز کې د داود خان لور زرلښته او لمسۍ يې غزال چې اته کلنه او د عمر لور وه، ټپيان شوي وو. هغوى يې بلې خونې ته راوړل. زما لمسۍ-- ديارلس کلنه صفورا پر ټټر لگېدلې وه، د داودخان زوم- نظام وويل چې ضعف يې کړې دى، نوره ښه ده، خو چې ويې ليده نو مړه شوې وه. زما د سترگو په وړاندې مړه شوه."
او د غېږې کوچنيان هم خوندي نه وو:
" شيما - چې د سردارصاحب (داود خان ) نږور او د وېس مېرمن وه، دوه بچيان يې په غېږ کې نيولي وو او ديوال ته يې تکيه کړې وه، کله چې موږ راووتو دوى په گولۍ لگېدلي وو. له خپلو بچو سره يو ځاى درېواړه شهيدان شوي وو".
داود خان په خپل دفتر کې له چاسره پر ټېلېفون خبرې کولې. هلته کېناستو. په دې کې.... الوتکو له پاسه د بمونو غورځول پيل کړل.
زهره
له زهرې نه مې هيله وکړه چې دا خبره يې ثبت کړم چې ددې په خپل غږ راشي، پورته يې راته وکتل او د هو سر يې وخوځاوه.
نور نکل يې داسې اوږد کړ:
" زما او د نعيم خان لور زرمينه، د داود خان خور عايشه چې معيوبه وه او په گاډي کې به گرځېده، د داود خان مېرمن زينب چې زما خور وه او لوڼې يې – شينکۍ او زرلښته داودخان ته ورغلل او څنگ ته يې ودرېدل. دا صحنه مې پخپله نده ليدلې، خو راته وويل شول چې په دې وخت کې داود خان ته له لېرې نه غږ کېده چې تسليم شه. هغه ورته په ځواب کې وويل چې له خپل خداى پرته چاته نه تسلېمېږي.
په همدې وخت کې دډزو غږ شو: داود خان، نعيم خان، زينب، شينکۍ، د داود خان درې واړه زامن: خالد، ويس او عمر او دغه راز نظام – د شاه محمود خان زوى – دوى ټول ځاى پرځاى همدغلته ووژل شول. (کودتاکوونکي) وروسته په موږ پسې راغلل او ويل يې چې ځئ له دې خونې نه ووځئ او که نه نو د کوټې چت درباندې رالوېږي.
د وتلو پرمهال مې وليدل چې د داود خان، نعيم خان او نورو مړي پراته دي. زه هم په پښه لگېدلې وم. موږ څو تنه يې وروسته روغتون ته بوتلو.
لس ورځې يې دلته وساتلو او بيا يې محبس ته بوتلو. دوه تنه – د نعيم خان لمسۍ – خورشيد او توران چې د سردار تيمور شاه زوى و، په روغتون کې وساتل شول. د داود خان يوه نږور – گلالۍ چې د عمر مېرمن وه، اووه ډزه لگېدلې وه، خو ژوندۍ پاتې شوه. "
له زهرې نه مې وپوښتل چې د د اود خان د خولې وروستي ټکي يې په ياد دي؟
په دې وخت کې داود خان ته له لېرې نه غږ کېده چې تسليم شه. هغه ورته په ځواب کې وويل چې له خپل خداى پرته چاته نه تسلېمېږي.
زهره
هغې بې له ځنډه وويل: هو. نکل يې پيل کړ. خو ما ودروله. نه... خير دى، په خپلو ټکو يې راته ووايه. او هغې بيا زړه نازړه موافقه وکړه:
"کله چې هغوى راغلل او لټول يې کول، زه د خپل مېړه څنگ ته ناسته وم. پښه يې په گولۍ لگېدلې وه. ما نه غوښتل چې ووځم خو خپله سردار صاحب (يعنې داود خان) وويل چې ځئ، ووځئ. ولاړو او په هغه بله خونه کې کېناستو، نور نو بيا نه يو پوه شوي".
زهره وايي چې د کورنۍ شاوخوا اويا غړي يې د ثور پر هاغه باراني ورځ ووژل شول. او پوښتي چې دېرش کاله وروسته اوس داسې څوک شته چې د دوى او د هيواد د لومړني ولسمشر د ښخېدو ځاى ومومي او زيارت پرې جوړ کړي؟
[wlsmshr] David trahi ou ژ du گ du ېڅ du ۍ de ک [wrn] [y] [rn] [h] [ww] [l] Shawwal ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Pour lui [wlsmshr] David a trahi des promenades qu'il [d] m'a désiré [d] [aawwm] le کې de ک du ېپ [h] [wdtaa] [d] [d] le ۍپ de ک du ۀ [d] [wrn] [h] [LS] ک de گ [wnw] [saan] [le ژ de ww] [l] Shawwal
[d] Afghanistan [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] Mohamed David [d] [brxly] le کپ [h] [aa] le پ de taureau du چې du ړ [h] [d] [r] [aawwmh] le پ du څ [h] [r] de ې [raaGll], ې de ې du ډې [r] [xbr] grillé tout entier ou ک [ly] de ک du ې du ې [b] [shm] [Rhésus] [taabwnh] [l] grillé tout entier.
[xw] [yw] [y] ې leur ښ [aayy] [d] [aarz] ښ [t] pour lui څ de پ [lwh] [hGh] [h] [Th] [wnh] [rs] چې du ېږ [y] [d] [CAD] [x] [wryndaar] [y] ې پ [main gauche] [waayy].
[myrmn] ses fleurs [d] [TR [daawdxaan]] [W] le گکې [aar] [SH] du پ de ې du ې du څ de کې du ژ [l] [dw] [W] [b] [dmxh] [h] pour lui [hGh] marche lui faible ou [TR] [W] کې du ژ [l] [dw] et conique le le ې [y] [d] [hGh] ou le پ du پ du ړ du ړ du ۍ du ک [d] [wrn] [d] [G] [W] [m] [y] [h] [x] [lw] [le گ de streptocoque] [W] au De suspend.
le ې [m] [rmn] ses fleurs est le کې jackal noir-soutenu de Londres du پ [h] [d] [z] le ړ [W] [XL] le پ du ک [W] [h] [ywh] le ې [SH] du پې de کې du ځ de پ [aaln] [y] [t] [rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr] ې de ې [xaaTr] [aawrydly] کې secret [yaadwy] du ړ du پ de ې de De ou [de ې de daas
] [y] [h] [lwm] [y] dans lui ک du څ [W] leur leur چې du کړ de visualisation [wnh] [y] [DAA] [d] Afghanistan [d] et conique me vallée ou [d] [lwm] ړ du چ du پ [aa] [aa] [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [CAD].
[DAA] [d] Londres pour lui a manoeuvré le ې [b] [wsh] [z] le ړ [W] marche il [le پ de ځ de yw] [aaY] [h] [ywh] jackal noir-soutenu par کې du ځ de پ [aaln] [y], [xw] [densité double] ې que sien secouent [TR] [hGw] [tw] le پ [année] au چېټ de arrosage du ځک [h] [wlh] [d] Mohamed [srdaar] David ou [d] [d] پ de Mohamed Naim du څښ du پ du ې [d] [x] [l] [tn] [h] [ډک d'e']ک [swnw] ou [de گ de yaad] [aarwnw] [h] [CAD]. Indiqué le [d] ې de ېپېړۍ de ې du ژ de l'Afghanistan [d] [n] [d] [yw] [xaaTr] De [xwndy], ړ du ې de کېپ de ک de ې du ېپ du ې de ټ du چې [TR] [wlw] [wyrjn] [y] [h] [d] [rsh] [aalh] [MX] [wr] [aa] [h] [mwmy].
Son چې du ړ des fleurs [NH] [Gwaa] [y] [le ې de l'e']ک [s] [y] [waaxystl] grillant, [d] [G] ږ pour lui [thbtwlw] marche il leur [ړ de jw] [h] [NH] [CAD], [xw] [d] le ې du پ du ک du ېپېښې du ړ du ېټې du ې du taureau [d] [aawwm] [n] [d] [Gml] [l] [n] [l] [h] [l] [waaltyaa] marche il ک [wy] :
[hGh] [waayy] :
« پ [h] [hGh] [wr] ځ, Naim trahi [NH] et. [ې du کې de ک du ېپ du ڼې de lw] [m] [h] [wr] [W] ou ځ tactile de ښ [wwn] [yw] [Th] [tlly] et et. [zh] [m] ېښ de ې [d] [W] [taanw] [d] [jw] le ړ [wlw] pour lui چې du ې WAM de پ [aarh] [wtl] [yw] explique ښ [aar] éludée ou du پ [h] [près] du ړ [h] [y] de ې de گ [Th] [wGw] [tm]. le ږ [mw] [d] David trahi pour lui le چ [b] [W] marche il [ڼۍ [lxaan] de ې de گ de ځ de yw] [aaY] [maa] [Th] [wrGlw].
David a trahi le پ [h] [x] کې de cahier du پ [l] pour lui ې du ټې du پ de چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې du ېک [plan horizontal]. [کې de hlth] [naastw]. ېکې du پ [h] [d]…. [ک d'aalwt] [W] pour lui پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ de پ du ځ [plan horizontal] [yl] [l]. [DAA] enfermez [TR] [maa] ښ [aamh] Rawan et. چې en liquides réfrigérants de fausseté [waaxyst], David trahi et destruction : ځ [chose de ړ de ې de y'] [laand] [wlaa].
[d] et le پ suivi [r] [mhaal], le ې [lxaan] du گ [d] [d] et le voit pour lui sien secouer le ېپ du ډ [z] [yl] [shw] ې. ک du ک [f] [r] [wm] [DAA] [d] گ [aar] [dnnh] [d] [xlqyaanw] ou ې du ې du ډ de چ du پ [r] [myaanw] [z] [W]. le کې de vestibule du پ [h] [d] David trahi cache [le ښ de zrl] [Th] ou [ک de چې de cerfs communs de ې du ۍ de lms] [y] [aath] [lnh] ou l'âge [d] cache faible, le ټپ [yaan] grillé tout entier et et. [hGwY] [y] ړ de ې de ې de ې [bl] [xwn] [Th] [raaw] [l]. [zmaa] [lms] ۍ-- [le ې du گې du ټټ du پ de ک de dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [DL] faible, [d] [daawdxaan] a murmuré - le ېکړې multiple de چې de régime et de destruction [y] [dY], son ښ léger [h] [CAD], [ې [wy] de چې de xw] pour sa main prévoit le ړ [m] [h] [shw] ې faible. [zmaa] [d] [streptocoque] ړ du ې de ړ du پ du گ [W] [h] [W] [aand] [m] [h] tordu. «Â
ou [d] [G] چ du ېږېک [W] [nyaan] leur [xwndy] [NH] et et :
« morales - چې [d] [srdaarSaaHb] (David trahi) le ې du ږ [n] [wr] ou [d] [W] du ې [s] [m] [rmn] faible, le fait écho le چ [b] [yaan] le ېپ [y] [h] [G] ېږکې [nywly] et et ou [dywaal] [Th] [y] کړې de ک du ې [t] [yh] faible, گې du ۍ du گ du پ de maladie de ږ du چې du ک [main gauche] [mw] [raawwtw] [h] [plan horizontal] [l] [dly] et et. Pour lui le چ du پ [x] [lw] [b] [W] marche il [des martyres du ړ de ې de ځ de yw] [aaY] [DR] [waa] [h] grillés tout entier et et « .
David a trahi le پ [h] [x] کې de cahier du پ [l] pour lui ې du ټې du پ de چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې du ېک [plan horizontal]. [کې de hlth] [naastw]. ېکې du پ [h] [d]…. [ک d'aalwt] [W] pour lui پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ de پ du ځ [plan horizontal] [yl] [l].
Ses
fleurs pour lui [ې du ې de zhr] [NH] [m] son چې du کړ du cardamome [W] [h] [DAA] son ې des nouvelles [y] ont fixé le ېپ du چې du کړ [m] [densité double] [h] [x] le پ [l] [G] briber de ږ, پ [wrth] [y] ې [raath] [W] le ک [tl] ou [d] il s'est réjoui le ځ du ې [y] [wxw] [aawh].
کړ manoeuvré du ږ de ې de ې du ک [n] [l] [y] [daas] [aaw] [d] :
« [zmaa] ou [d] Naim trahi se cache [zrmynh], [d] چې de vallée trahi par David [e'aayshh] [me'ywbh] faible ou کې du ډ du گ du پ [h] [aa] [y] dans lui le ځې du گ [r] [CAD], [d] la vallée de چې de Zainab du ې [m] [rmn] [zmaa] ou [le ې faible du ڼې de lw trahie par David] [y] - [کۍ de shyn] ou [ښ de zrl] [Th] [daawdxaan] [Th] [wrGll] ou ې de گ du څ [n] [Th] [y] [wdr] ې [DL]. [DAA] crié le پ du ېپ [m] [x] [main gauche] son ې de pair [lydl], [xw] [raath] et destruction de کې David de ې du چېپ de Shawwal [h] [d] [wxt] trahi [Th] pour lui la livraison de چې du ږکې du ې du ې [l] [r] [NH] [G] [CAD] [shh]. [hGh] caché le کې de ځ du پ [h] [waab] et چې de destruction pour lui چ de پ du پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [NH] [tsl] ېږ du ې [m] [y].
ږ de ډ du کې de ې du پ [h] [hmd] [wxt] [d] [zw] [G] [shw] : David trahi, Naim trahi, Zainab, [کۍ de shyn], [d] David a trahi le ړ du ې [DR] [waa] [h] synchronisé : Khalid, [des wys] ou l'âge ou [dGh] le Raz est régime - [d] louable [shaah] trahi [zwY] - ځ du پ de ځ du ټ de maladie [plan horizontal] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww] le ژ [l] Shawwal. (ک de ک de ک [wdtaa] [wwn] [y]) et conique le ې du ږپ du پ [h] [mw] [s] [raaGll] ou ېچېځ de la destruction [y] [y'] pour lui ځ de ې de ې [d] [xwn] [NH] [ww] [le y'] ou le ک [h] [NH] prévoit le ېږ de ې du ټېچ du ک [d] [W] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[d] et le ې suivi de پ [rmhaal] [m] et indique le چې [d] David trahi, Naim trahi ou a manoeuvré le پ du ړ [m] [y] [raath] De. [zh] leur ې WAM du گې du پښ du پ [h] [h] [l] [DL]. ږڅ [mw] [W] [tnh] [y] ې et conique lui [rwGtwn] [Th] [bwtlw].
[LS] [wr] le ې du ځې [y] a indiqué la prison lui [wsaatlw] ou [byaa] [y] de ې [Th] [bwtlw]. Le fait écho [tnh] - [d] [ۍ de lms trahi par Naim] - Khurshid ou چې [twraan] [d] Timor [srdaar] Shah [zwY] et, کې du پ [h] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [d] David a trahi [ywh] [n] ږ [wr] - ې [laal] de l'âge du ۍچې de گ [d] [m] [rmn] faible, logé le ډ [zh] [l] ې du گې [DL] faible, [ې de ۍپ de ژ de xw] [wnd] [aat] tordu. «Â
pour lui [le چې du ښ du پ du ې du ې de zhr] [NH] [m] [W] [W] [tl] [d] [d] périt [d] [xwl] le ې trahi et conique me le ېپ du ټک [y] [y] [h] [yaad] De ?
کې David de ې du پ [h] [d] [wxt] trahi [Th] pour lui la livraison de چې du ږکې du ې du ې [l] [r] [NH] [G] [CAD] [shh]. [hGh] caché le کې de ځ du پ [h] [waab] et چې de destruction pour lui چ de پ du پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [NH] [tsl] ېږ du ې [m] [y].
Son
ې du ې des fleurs [hectogramme] [b] pour lui ډ du ځ [n] [h] et destruction : Il. کړ de ېپ du ک [n] [l] [y] [yl]. [xw] ce qui [wdrwlh]. [NH]… A choisi [dY], le پ [h] [x] le ټک de پ [lw] [W] [y] ې [raath] [wwaayh]. Ou ړ du ړ du ې [hectogramme] [byaa] [z] [h] [naaz] [h] correspondant son کړ [W] [h] :
« چې du ک [main gauche] [hGwY] [raaGll] ou ېک du ټ [l] [plan horizontal] [y] [plan horizontal], [zh] [d] [x] گ du څ du ېړ du پ [l] [m] [h] [n] [Th] [naasth] WAM. ې du گې du ۍ du گ du ېپ du پښ [h] [y] [h] [plan horizontal] [l] [DL] faible. Ce qui [NH] [gw] ځ de چې du ښ [tl] [ww] [m] [xw] [x] ami [srdaar] du پ [main gauche] ([ې David de ye'n] trahi) et چېځ de destruction [y'], [ځ de ww] [y']. [ړ de wlaa] [W] ou پ [h] [hGh] [blh] sien secouent le کېکې [naastw], lumière prévoit [byaa] [NH] [yw] پ [wh] grillé tout entier « .
Son ۍ [waayy] de ک du چې de fleurs [d] [wrn] [shaawxwaa] a logé le پ de taureau du ې du ړ [G] [y] [y] [d] [r] [haaGh] fidèle mon [ژ de ځ de wr] [ww] [l] Shawwal. Ou le ک [ty] de ې du چې de ښ du پ [W] [d] [rsh] [aalh] et conique lui noir-a soutenu [la maladie jackal du چې de ک du ېڅ de daas] [W] [shth] [d] ou [d] [hywaad] [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] [d] ځ de ې du ښ [x] [dw] [aaY] [wmwmy] ou ړکړ de ې du پ de visite [r] [jw] [y] ?
¿[wlsmshr] David traicionado o ژ del گ del ېڅ del ۍ del ک [wrn] [y] [rn] [h] [ww] [l] Shawwal?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Para él [camina el wlsmshr que] David traicionado él [d] me deseó [d] [aawwm] el کې del ک del ېپ [h] [wdtaa] [d] [d] el ۍپ del ک del ۀ [d] [wrn] [h] [ls] ک del گ [wnw] [saan] el ژ [del ww] [l] Shawwal
[d] Afganistán [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] Mohammed David [d] [brxly] el کپ [h] [aa] el پ del toro del چې del ړ [h] [d] [r] [aawwmh] el پ del څ [h] [r] del ې [raaGll], ې del ې del ډې [r] [xbr] asado a la parilla o ک [ly] del ک del ې del ې [b] [shm] [derecho] [taabwnh] [l] asado a la parilla.
[xw] [yw] [y] ې su ښ [aayy] [d] [aarz] ښ [t] para él څ del پ [lwh] [hGh] [h] [th] [wnh] [rs] چې del ېږ [y] [d] [ADO] [x] [wryndaar] [y] ې پ [LH] [waayy].
[myrmn] sus flores [d] [tr [daawdxaan]] [W] el گکې [aar] [sh] del پ del ې del ې del څ del کې del ژ [l] [dw] [W] [b] [dmxh] [h] para él [hGh] camina él débil o [tr] [W] کې del ژ [l] [dw] y afilado lo el ې [y] [d] [hGh] o پ del پ del ړ del ړ del ۍ del ک [d] [wrn] [d] [G] [W] [m] [y] [h] [x] [lw] el گ [del str] [W] al de suspende.
el ې [m] [rmn] que son sus flores negro-movió hacia atrás el کې jackal de Londres del پ [h] [d] [z] ړ [W] [xl] پ del ک [W] [h] [ywh] ې [sh] del پې del کې del ځ del پ [aaln] [y] [t] [rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr] ې del ې [xaaTr] [aawrydly] کې secreto [yaadwy] del ړ del پ del ې del de o del ې [de los daas
] [y] [h] [lwm] [y] en él ک del څ [W] su su چې del کړ de la visualización [wnh] [y] [daa] [d] Afganistán [d] y afilado me valle o [d] [lwm] ړ del چ del پ [aa] [aa] [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [ADO].
[daa] [d] Londres para él maniobró el ې [b] [wsh] [z] el ړ [W] camina él el پ del ځ [del yw] [aaY] [h] [ywh] el کې del ځ del پ [aaln] [y] negro-movió hacia atrás jackal, [xw] [DD] ې el suyo el buffet [tr] [hGw] [tw] el پ [año] al چېټ de riego del ځک [h] [wlh] [d] Mohammed [srdaar] David o [d] [d] el پ de Mohammed Naim del څښ del پ del ې [d] [x] [l] [tn] [h] ډک [del e']ک [swnw] o del گ [del yaad] [aarwnw] [h] [ADO]. Indicado lo [d] ې del ېپېړۍ del ې del ژ de Afganistán [d] [n] [d] [yw] [xaaTr] de [xwndy], ړ del ې del کېپ del ک del ې del ېپ del ې del ټ del چې [tr] [wlw] [wyrjn] [y] [h] [d] [rsh] [aalh] [MX] [wr] [aa] [h] [mwmy].
Su چې del ړ de las flores [nh] [Gwaa] [y] el ې [del e']ک [s] [y] [waaxystl] que asa a la parilla, [d] [G] ږ para él [thbtwlw] camina él su ړ [del jw] [h] [nh] [ADO], [xw] [d] el ې del پ del ک del ېپېښې del ړ del ېټې del ې del toro [d] [aawwm] [n] [d] [Gml] [l] [n] [l] [h] [l] [waaltyaa] camina él ک [wy]:
[hGh] [waayy]:
“پ [h] [hGh] [wr] ځ, Naim traicionado [nh] y. ې o ځ táctil del ښ [wwn] [yw] [th] del کې del ک del ېپ del ڼې [del lw] [m] [h] [wr] [W] [tlly] y y. [zh] [m] ېښ del ې [d] [W] [taanw] [d] [jw] el ړ [wlw] para él چې del ې WAM del پ [aarh] [wtl] [yw] explica ښ [aar] evadida o del پ [h] [cerca] del ړ [h] [y] del ې del گ [th] [wGw] [tm]. el ږ [mw] [d] David traicionado para él el چ [b] [W] camina él ڼۍ [lxaan] del ې del گ del ځ [del yw] [aaY] [maa] [th] [wrGlw].
David traicionó el پ [h] [x] کې del cuaderno del پ [l] para él ې del ټې del پ del چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې del ېک [wl]. کې [del hlth] [naastw]. ېکې del پ [h] [d]…. ک [del aalwt] [W] para él پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ del پ del ځ [wl] [yl] [l]. [daa] encajone [tr] [maa] ښ [aamh] Rawan y. چې en lÃquidos refrigeradors de la falsedad [waaxyst], David traicionado y destrucción: ځ cosa del ړ del ې [del y'] [laand] [wlaa].
[d] y el پ seguido [r] [mhaal], el ې [lxaan] del گ [d] [d] y lo considera para él su ېپ del ډ del buffet [z] [yl] [shw] ې. ک del ک [f] [r] [wm] [daa] [d] گ [aar] [dnnh] [d] [xlqyaanw] o ې del ې del ډ del چ del پ [r] [myaanw] [z] [W]. el کې del vestÃbulo del پ [h] [d] David traicionado oculta el ښ [del zrl] [th] o ک del چې de los ciervos del ې del ۍ [de los lms] [y] [aath] [lnh] o la edad [d] oculta débil, el ټپ [yaan] asado a la parilla y y. [hGwY] [y] ړ del ې del ې del ې [bl] [xwn] [th] [raaw] [l]. [zmaa] [lms] ۍ-- ې del گې del ټټ del پ del ک [de los dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [DL] débil, [d] [daawdxaan] murmurado - el ېکړې múltiple del چې del régimen y de la destrucción [y] [dY], su ښ ligero [h] [ADO], ې [wy] del چې [del xw] para su mano piensa el ړ [m] [h] [shw] ې débil. [zmaa] [d] [str] ړ del ې del ړ del پ del گ [W] [h] [W] [aand] [m] [h] torcido. “
o [d] [G] چ del ېږېک [W] [nyaan] su [xwndy] [nh] y y:
“moralejas - چې [d] [srdaarSaaHb] (David traicionado) el ې del ږ [n] [wr] o [d] [W] del ې [s] [m] [rmn] débil, lo repite el چ [b] [yaan] el ېپ [y] [h] [G] ېږکې [nywly] y y o [dywaal] [th] [y] کړې del ک del ې [t] [yh] débil, گې del ۍ del گ del پ de la enfermedad del ږ del چې del ک [LH] [mw] [raawwtw] [h] [wl] [l] [dly] y y. Para él el چ del پ [x] [lw] [b] [W] camina él los martyrs del ړ del ې del ځ [del yw] [aaY] [dr] [waa] [h] asados a la parilla y y “.
David traicionó el پ [h] [x] کې del cuaderno del پ [l] para él ې del ټې del پ del چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې del ېک [wl]. کې [del hlth] [naastw]. ېکې del پ [h] [d]…. ک [del aalwt] [W] para él پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ del پ del ځ [wl] [yl] [l].
Sus
flores para él ې del ې [del zhr] [nh] [m] su چې del کړ del cardamomo [W] [h] [daa] su ې de las noticias [y] fijaron el ېپ del چې del کړ [m] [DD] [h] [x] el پ [l] [G] briber del ږ, پ [wrth] [y] ې [raath] [W] el ک [tl] o [d] él rejoiced el ځ del ې [y] [wxw] [aawh].
کړ maniobrado del ږ del ې del ې del ک [n] [l] [y] [daas] [aaw] [d]:
“[zmaa] o [d] Naim traicionado oculta [zrmynh], [d] چې traicionado David del valle [e'aayshh] [me'ywbh] débil o کې del ډ del گ del پ [h] [aa] [y] en él el ځې del گ [r] [ADO], [d] valle del چې de Zainab del ې [m] [rmn] [zmaa] o ې débil traicionado David del ڼې [del lw] [y] - کۍ [del shyn] o ښ [del zrl] [th] [daawdxaan] [th] [wrGll] o ې del گ del څ [n] [th] [y] [wdr] ې [DL]. [daa] gritado lo پ del ېپ [m] [x] [LH] su ې del par [lydl], [xw] [raath] y destrucción del کې David del ې del چېپ de Shawwal [h] [d] [wxt] traicionado [th] para él entrega del چې del ږکې del ې del ې [l] [r] [nh] [G] [ADO] [shh]. [hGh] ocultado lo کې del ځ del پ [h] [waab] y چې de la destrucción para él چ del پ del پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ del ې [m] [y].
ږ del ډ del کې del ې del پ [h] [hmd] [wxt] [d] [zw] [G] [shw]: David traicionado, Naim traicionado, Zainab, کۍ [del shyn], [d] David traicionó el ړ del ې [dr] [waa] [h] sincronizado: Khalid, [los wys] o la edad o [dGh] Raz es régimen - [d] recomendable [shaah] traicionado [zwY] - ځ del پ del ځ del ټ de la enfermedad [wl] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww] el ژ [l] Shawwal. ک del ک (del ک [wdtaa] [wwn] [y]) y afilado lo ې del ږپ del پ [h] [mw] [s] [raaGll] o ېچېځ de la destrucción [y] [y'] para él ځ del ې del ې [d] [xwn] [nh] [ww] [el y'] o el ک [h] [nh] piensa el ېږ del ې del ټېچ del ک [d] [W] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[d] y el ې seguido del پ [rmhaal] [m] e indica el چې [d] David traicionado, Naim traicionado o maniobró el پ del ړ [m] [y] [raath] de. [zh] su ې WAM del گې del پښ del پ [h] [h] [l] [DL]. ږڅ [mw] [W] [tnh] [y] ې y afilado le [rwGtwn] [th] [bwtlw].
[ls] [wr] el ې del ځې [y] indicó la prisión él [wsaatlw] o [byaa] [y] del ې [th] [bwtlw]. Lo repite [tnh] - [d] ۍ traicionado Naim [de los lms] - Khurshid o el چې [twraan] [d] Timor [srdaar] Shah [zwY] y, کې del پ [h] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [d] David traicionó [ywh] [n] ږ [wr] - ې [laal] de la edad del ۍچې del گ [d] [m] [rmn] débil, alojado lo ډ [zh] [l] ې del گې [DL] débil, ې del ۍپ del ژ [del xw] [wnd] [aat] torcido. ¿“
para él el چې del ښ del پ del ې del ې [del zhr] [nh] [m] [W] [W] [tl] [d] [d] fallece [d] [xwl] el ې traicionado y afilado me el ېپ del ټک [y] [y] [h] [yaad] de?
کې David del ې del پ [h] [d] [wxt] traicionado [th] para él entrega del چې del ږکې del ې del ې [l] [r] [nh] [G] [ADO] [shh]. [hGh] ocultado lo کې del ځ del پ [h] [waab] y چې de la destrucción para él چ del پ del پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ del ې [m] [y].
Su
ې del ې de las flores [hectogramo] [b] para él ډ del ځ [n] [h] y destrucción: Él. کړ del ېپ del ک [n] [l] [y] [yl]. [xw] qué [wdrwlh]. [nh]… Eligió [dY], پ [h] [x] el ټک del پ [lw] [W] [y] ې [raath] [wwaayh]. O ړ del ړ del ې [hectogramo] [byaa] [z] [h] [naaz] [h] que corresponde su کړ [W] [h]:
چې “del ک [LH] [hGwY] [raaGll] o ېک del ټ [l] [wl] [y] [wl], [zh] [d] [x] گ del څ del ېړ del پ [l] [m] [h] [n] [th] [naasth] WAM. ې del گې del ۍ del گ del ېپ del پښ [h] [y] [h] [wl] [l] [DL] débil. Qué [nh] [Gw] ځ del چې del ښ [tl] [ww] [m] [xw] [x] amigo [srdaar] del پ [LH] (ې David [del ye'n] traicionado) y چېځ de la destrucción [y'], ځ [del ww] [y']. ړ [del wlaa] [W] o پ [h] [hGh] [blh] el suyo کېکې del buffet [naastw], luz piensa [byaa] [nh] [yw] پ [wh] asado a la parilla “.
Su ۍ [waayy] del ک del چې de las flores [d] [wrn] [shaawxwaa] alojó el پ del toro del ې del ړ [G] [y] [y] [d] [r] [haaGh] fiel mi ژ del ځ [del wr] [ww] [l] Shawwal. ¿O el ک [ty] del ې del چې del ښ del پ [W] [d] [rsh] [aalh] y afilado le negro-movió hacia atrás enfermedad jackal del چې del ک del ېڅ [de los daas] [W] [shth] [d] o [d] [hywaad] [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] [d] ځ del ې del ښ [x] [dw] [aaY] [wmwmy] o el ړکړ del ې del پ de la visita [r] [jw] [y]?
[wlsmshr] David denunciato o ژ del گ del ېڅ del ۍ del ک [wrn] [y] [Marina militare] [h] [ww] [l] Shawwal?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 06:09:02 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=05686D46F9D3C2312EB8CF3C32117D29.lv1-33; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 12974
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Per lui [wlsmshr che] David denunciato cammina lui [d] lo ha voluto [d] [aawwm] کې del ک del ېپ [h] [wdtaa] [d] [d] ۍپ del ک del ۀ [d] [wrn] [h] [ls] ک del گ [wnw] [saan] ژ [del ww] [l] Shawwal
[d] Afghanistan [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] Mohammed David [d] [brxly] کپ [h] [aa] پ del toro del چې del ړ [h] [d] [r] [aawwmh] پ del څ [h] [r] del ې [raaGll], ې del ې del ډې [r] [xbr] arrostito col barbecue o ک [ly] del ک del ې del ې [b] [shm] [rh] [taabwnh] [l] arrostito col barbecue.
[xw] [yw] [y] ې il loro ښ [aayy] [d] [aarz] ښ [t] per lui څ del پ [lwh] [hGh] [h] [Th] [wnh] [rs] چې del ېږ [y] [d] [DH] [x] ې پ [LH] [wryndaar] [y] [waayy].
[myrmn] i suoi fiori [d] [TR [daawdxaan]] [W] il گکې [aar] [SH] del پ del ې del ې del څ del کې del ژ [l] [dw] [W] [b] [dmxh] [h] per lui [hGh] cammina lui debole o [TR] [W] کې del ژ [l] [dw] ed affusolato lui ې [y] [d] [hGh] o پ del پ del ړ del ړ del ۍ del ک [d] [wrn] [d] [G] [W] [m.] [y] [h] [x] [lw] il گ [dello streptococco] [W] al de sospende.
[m.] il ې [rmn] i suoi fiori è کې jackal nero-sostenuto de Londra del پ [h] [d] [z] ړ [W] [xl] پ del ک [W] [h] [ywh] ې [SH] del پې del کې del ځ del پ [aaln] [y] [t] [rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr] ې del ې [xaaTr] [aawrydly] کې segreto [yaadwy] del ړ del پ del ې] di daas del ې [o
del de [y] [h] [lwm] [y] in lui ک del څ [W] il loro loro چې del کړ di visualizzazione [wnh] [y] [DAA] [d] Afghanistan [d] ed affusolato me valle o [d] [lwm] ړ del چ del پ [aa] [aa] [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [DH].
[DAA] [d] Londra per lui ha manovrato il ې [b] [wsh] [z] il ړ [W] cammina lui پ del ځ [del yw] [aaY] [h] [ywh] jackal nero-sostenuto کې del ځ del پ [aaln] [y], [xw] [dd] ې suo buffet [TR] [hGw] [tw] پ [anno] al چېټ d'innaffiamento del ځک [h] [wlh] [d] Mohammed [srdaar] David o [d] [d] پ del Mohammed Naim del څښ del پ del ې [d] [x] [l] [tn] [h] [ډک del e']ک [swnw] o del گ [del yaad] [aarwnw] [h] [DH]. Indicato lui [d] ې del ېپېړۍ del ې del ژ dell'Afghanistan [d] [n] [d] [yw] [xaaTr] de [xwndy], ړ del ې del کېپ del ک del ې del ېپ del ې del ټ del چې [TR] [wlw] [wyrjn] [y] [h] [d] [rsh] [aalh] [MX] [wr] [aa] [h] [mwmy].
Il suo چې del ړ dei fiori [NH] [Gwaa] [y] [il ې del e']ک [s] [y] [waaxystl] che cuoce, [d] [G] ږ per lui [thbtwlw] cammina lui il loro ړ [del jw] [h] [NH] [DH], [xw] [d] il ې del پ del ک del ېپېښې del ړ del ېټې del ې del toro [d] [aawwm] [n] [d] [Gml] [l] [n] [l] [h] [l] [waaltyaa] cammina lui ک [wy]:
[hGh] [waayy]:
“پ [h] [hGh] [wr] ځ, Naim denunciato [NH] e. ې del کې del ک del ېپ del ڼې [del lw] [m.] [h] [wr] [W] o ځ tattile del ښ [wwn] [yw] [Th] [tlly] ed e. [zh] [m.] ېښ del ې [d] [W] [taanw] [d] [jw] il ړ [wlw] per lui چې del ې WAM del پ [aarh] [wtl] [yw] spiega ښ [aar] del پ o elusa [h] [vicino] del ړ [h] [y] del ې del گ [Th] [wGw] [tm]. [Mw] il ږ [d] David denunciato per lui چ [b] [W] cammina lui ڼۍ [lxaan] del ې del گ del ځ [del yw] [aaY] [maa] [Th] [wrGlw].
David ha denunciato il پ [h] [x] کې del taccuino del پ [l] per lui ې del ټې del پ del چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې del ېک [wl]. کې [del hlth] [naastw]. ېکې del پ [h] [d]…. ک [del aalwt] [W] per lui پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ del پ del ځ [wl] [yl] [l]. [DAA] metta [TR] [maa] ښ [aamh] Rawan e. چې in refrigeranti di falsity [waaxyst], David denunciato e distruzione: ځ [cosa del ړ del ې del y'] [laand] [wlaa].
[d] e il پ seguito [r] [mhaal], il ې [lxaan] del گ [d] [d] e lo vede per lui il suo ېپ del ډ del buffet [z] [yl] [shw] ې. [f] ک del ک [r] [wm] [DAA] [d] گ [aar] [dnnh] [d] [xlqyaanw] o ې del ې del ډ del چ del پ [r] [myaanw] [z] [W]. il کې del vestibolo del پ [h] [d] David denunciato nasconde il ښ [dello zrl] [Th] o ک del چې dei cervi del ې del ۍ [dei lms] [y] [aath] [lnh] o l'età [d] nasconde debole, il ټپ [yaan] arrostito col barbecue ed e. [hGwY] [y] ړ del ې del ې del ې [bl] [xwn] [Th] [raaw] [l]. [zmaa] [lms] ۍ-- il ې del گې del ټټ del پ del ک [dei dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [DL] debole, [d] [daawdxaan] ha mormorato - il ېکړې multiplo del چې di distruzione e di regime [y] [dY], il suo ښ chiaro [h] [DH], ې [wy] del چې [del xw] per la sua mano intende il ړ [m.] [h] [shw] ې debole. [zmaa] [d] [streptococco] ړ del ې del ړ del پ del گ [W] [h] [W] [aand] [m.] [h] storto. “
o [d] [G] چ del ېږېک [W] [nyaan] loro [xwndy] [NH] ed e:
“morali - چې [d] [srdaarSaaHb] (David denunciato) il ې del ږ [n] [wr] o [d] [W] del ې [s] [m.] [rmn] debole, lo echeggia چ [b] [yaan] ېپ [y] [h] [G] ېږکې [nywly] ed ed o [dywaal] [Th] [y] کړې del ک del ې [t] [yh] debole, گې del ۍ del گ del پ di malattia del ږ del چې del ک [LH] [Mw] [raawwtw] [h] [wl] [l] [dly] ed e. Per lui il چ del پ [x] [lw] [b] [W] cammina lui martyrs del ړ del ې del ځ [del yw] [aaY] [Dott] [waa] [h] arrostiti col barbecue ed e “.
David ha denunciato il پ [h] [x] کې del taccuino del پ [l] per lui ې del ټې del پ del چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې del ېک [wl]. کې [del hlth] [naastw]. ېکې del پ [h] [d]…. ک [del aalwt] [W] per lui پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ del پ del ځ [wl] [yl] [l].
I suoi
fiori per lui ې del ې [dello zhr] [NH] [m.] il suo چې del کړ del cardamomo [W] [h] [DAA] il suo ې di notizie [y] hanno riparato il ېپ del چې del کړ [m.] [dd] [h] [x] پ [l] [G] briber del ږ, پ [wrth] [y] ې [raath] [W] ک [tl] o [d] rejoiced il ځ del ې [y] [wxw] [aawh].
کړ manovrato del ږ del ې del ې del ک [n] [l] [y] [daas] [aaw] [d]:
“[zmaa] o [d] Naim denunciato si nasconde [zrmynh], [d] چې della valle denunciato David [e'aayshh] [me'ywbh] debole o کې del ډ del گ del پ [h] [aa] [y] in lui ځې del گ [r] [DH], [d] valle del چې di Zainab del ې [m.] [rmn] [zmaa] o ې debole del ڼې [del lw denunciata David] [y] - کۍ [dello shyn] o ښ [dello zrl] [Th] [daawdxaan] [Th] [wrGll] o ې del گ del څ [n] [Th] [y] [wdr] ې [DL]. [DAA] gridato lui پ del ېپ [m.] [x] [LH] il suo ې del pari [lydl], [xw] [raath] e distruzione del کې David del ې del چېپ di Shawwal [h] [d] [wxt] denunciato [Th] per lui consegna del چې del ږکې del ې del ې [l] [r] [NH] [G] [DH] [shh]. [hGh] nascosto lui کې del ځ del پ [h] [waab] e چې di distruzione per lui چ del پ del پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [NH] [tsl] ېږ del ې [m.] [y].
ږ del ډ del کې del ې del پ [h] [hmd] [wxt] [d] [zw] [G] [shw]: David denunciato, Naim denunciato, Zainab, کۍ [dello shyn], [d] David denunciato ړ del ې [Dott] [waa] [h] sincronizzato: Khalid, [wys] o l'età o [dGh] Raz è regime - [d] lodevole [shaah] denunciato [zwY] - ځ del پ del ځ del ټ di malattia [wl] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww] ژ [l] Shawwal. (ک del ک del ک [wdtaa] [wwn] [y]) ed affusolato lui ې del ږپ del پ [h] [Mw] [s] [raaGll] o ېچېځ di distruzione [y] [y'] per lui ځ del ې del ې [d] [xwn] [NH] [ww] [y'] o il ک [h] [NH] intende il ېږ del ې del ټېچ del ک [d] [W] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[d] e il ې seguito del پ [rmhaal] [m.] ed indica il چې [d] David denunciato, Naim denunciato o ha manovrato il پ del ړ [m.] [y] [raath] de. [zh] il loro ې WAM del گې del پښ del پ [h] [h] [l] [DL]. [Mw] ږڅ [W] [tnh] [y] ې ed affusolato lui [rwGtwn] [Th] [bwtlw].
[ls] [wr] il ې del ځې [y] ha indicato la prigione del ې] y [] byaa [o] wsaatlw [lui [Th] [bwtlw]. Lo echeggia [tnh] - [d] ۍ [dei lms denunciato Naim] - Khurshid o چې [twraan] [d] Timor [srdaar] Shah [zwY] e, کې del پ [h] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [d] [Ywh] [n] ږ denunciato David [wr] - ې [laal] di età del ۍچې del گ [d] [m.] [rmn] debole, alloggiato lui ې del گې del ډ [zh] [l] [DL] debole, ې del ۍپ del ژ [del xw] [wnd] [aat] storto. “
per lui il چې del ښ del پ del ې del ې [dello zhr] [NH] [m.] [W] [W] [tl] [d] [d] perisce [d] [xwl] il ې denunciato ed affusolato me ېپ del ټک [y] [y] [h] [yaad] de?
کې David del ې del پ [h] [d] [wxt] denunciato [Th] per lui consegna del چې del ږکې del ې del ې [l] [r] [NH] [G] [DH] [shh]. [hGh] nascosto lui کې del ځ del پ [h] [waab] e چې di distruzione per lui چ del پ del پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [NH] [tsl] ېږ del ې [m.] [y].
Il suo
ې del ې dei fiori [hG] [b] per lui ډ del ځ [n] [h] e distruzione: Lui. [n] کړ del ېپ del ک [l] [y] [yl]. [xw] che cosa [wdrwlh]. [NH]… Ha scelto [dY], il پ [h] [x] ټک del پ [lw] [W] [y] ې [raath] [wwaayh]. او هغې بيا زړه نازړه موافقه وکړه:
“چې del ک [LH] [hGwY] [raaGll] o ېک del ټ [l] [wl] [y] [wl], [zh] [d] [x] گ del څ del ېړ del پ [l] [m.] [h] [n] [Th] [naasth] WAM. ې del گې del ۍ del گ del ېپ del پښ [h] [y] [h] [wl] [l] [DL] debole. Che cosa [NH] [Gw] ځ del چې del ښ [tl] [ww] [m.] [xw] [x] amico [srdaar] del پ [LH] (ې David [del ye'n] denunciato) e چېځ di distruzione [y'], ځ [del ww] [y']. ړ [di wlaa] [W] o پ [h] [hGh] [blh] suo کېکې del buffet [naastw], luce intende [byaa] [NH] [yw] پ [wh] arrostito col barbecue “.
Il suo ۍ [waayy] del ک del چې dei fiori [d] [wrn] [shaawxwaa] ha alloggiato il پ del toro del ې del ړ [G] [y] [y] [d] [r] [haaGh] fedele il mio ژ del ځ [del wr] [ww] [l] Shawwal. O il ک [ty] del ې del چې del ښ del پ [W] [d] [rsh] [aalh] ed affusolato lui nero-ha sostenuto la malattia jackal del چې del ک del ېڅ [di daas] [W] [shth] [d] o [d] [hywaad] [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] [d] ځ del ې del ښ [x] [dw] [aaY] [wmwmy] o ړکړ del ې del پ di chiamata [r] [jw] [y]?
[wlsmshr] David verraten oder ک [wrn] ۍ [y] ېڅ [rn] گ [h] [ww] ژ [L] Shawwal?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Für ihn [wlsmshr] verriet David Wege, die er [d] mich [d] [aawwm] wünschte, ېپ [h] ک [wdtaa] کې [d] [d,] ۀ [d] ک [wrn] ۍپ [h] [ls,] گ [wnw] das ک [saan] [ww,] ژ [L] Shawwal
[d] Afghanistan [d] [lwm,] das ړ [ny] [wlsmshr,] Mohamed David [d] [brxly,] کپ [h] [AA,] ړ [h] چې [d] Stier پ [r] [aawwmh,] څ [h] پ [r] ې [raaGll], ډې [r] ې [xbr] ې gegrillt oder ې [b] [shm] ې [relative Feuchtigkeit] ک [taabwnh] [ly] ک [L] gegrillt.
[xw] [yw] [y] ې ihr ښ [aayy] [d] [aarz] ښ [t] für ihn پ [lwh] [hGh] څ [h] [Th] [wnh] [rs,] ېږ [y] چې [d] [AVW] [x] [wryndaar] [y] ې, پ [LH] [waayy].
[myrmn] seine Blumen [d] [daawdxaan] [tr] [W,] ژ [L] کې [dw] څ [W] [SH] ې [b] ې [dmxh] پ [h] [aar] گکې für ihn [hGh] geht er schwach oder [tr] [W] ژ [L] کې [dw] und ihn zugespitzt ې [y] [d] [hGh] oder ک [d] [wrn] ۍ [d] [G] ړ [W] [m] ړ [y] پ [h] [x] پ [lw] [str] گ [W] zu De verschiebt.
ې [m] [rmn] seine Blumen ist schwarz-unterstütztes jackal پ [h] London کې [d] [z,], ړ [W] [XL,] ک [W] پ [h] [ywh,] پ [aaln] ځ [y] کې [das SH] پې [t] ې [rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr] ې [xaaTr] ې [aawrydly] De oder [daas] ې [y] ې [yaadwy]
پ [h] [lwm] ړ [y] geheimes کې in ihm څ [W] ک ihr ihr Sichtbarmachung [wnh] کړ [y] چې [DAA] [d] Afghanistan [d] und mich zugespitzt پ [AA] چ [AA] Senke oder [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [AVW].
[DAA] [d] manövrierte London für ihn ې [b] [wsh] [z,], geht ړ [W] er [yw] ځ [aaY] پ [h] [ywh,], پ [aaln] ځ [y] کې schwarz-unterstütztes jackal, [xw] [DD] ې seins Buffet [tr] [hGw] [tw] پ [Jahr] zu wässernځک [h] چېټ [wlh] [d] [srdaar] Mohamed David oder [d] [d] ې [d] [x] پ [L] څښ [tn] Mohamed Naim پ [h] [e']ک [swnw] oder [yaad] گ [aarwnw] ډک [h] [AVW]. Ihn angezeigt [d] Afghanistan [d] [n] ژ [d] ې [yw] ېپېړۍ [xaaTr] ې [xwndy] De, چې [tr] ټ [wlw] [wyrjn] ې [y] ېپ [h] [d] ې [rsh] ک [aalh] [MX] کېپ [wr] ې [AA] ړ [h] [mwmy].
Sein Blumen [NH] [Gwaa] ړ [y] چې [e']ک [s] [y] das ې [waaxystl] grillend, [d] [G] ږ für ihn [thbtwlw] geht er ihr [jw] ړ [h] [NH] [AVW], [xw] [d] Stier [d] [aawwm] ې [n] ېټې [d] [Gml] ړ [L] ېپېښې [n] ک [L] پ [h] [L] geht ې [waaltyaa] er das ک [wy]:
[hGh] [waayy]:
„پ [h] [hGh] [wr] ځ, Naim verraten [NH] und. [lw] ڼې [m] ېپ [h] ک [wr] کې [W] ې oder Tastښ [wwn] ځ [yw] [Th] [tlly] und und. [zh] [m] ې [d] [W] ېښ [taanw] [d] [jw] erklärt ړ [wlw] für ihn پ [aarh] [wtl] ې WAM چې [yw] ausgewichenes oder پ [h] [vorbei] ړ [h] [y] ې [aar] گ [Th] [wGw] ښ [tm]. ږ [mw] [d] David, der für ihn verraten wird, چ [b] [W] geht er [yw] ځ [aaY] گ [lxaan] ې [maa] ڼۍ [Th] [wrGlw].
David verriet پ [h] [x,], پ [L] Notizbuch کې für ihn چ [aasrh] پ [r] ټې [L] ې [fwn] [xbr,] ېک [Horizontalebene] ې. [hlth] کې [naastw]. پ [h] [d] ېکې…. [aalwt] ک [W] für ihn پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr,] ځ [Horizontalebene] پ [yl] کړ [L]. [DAA] umkleiden Sie [tr] [maa,], ښ [aamh] Rawan und. چې in den Kühlmitteln der Falschheit [waaxyst], David verraten und Zerstörung: ځ [y'] [laand] ې [wlaa] ړ Sache.
[d] und gefolgtes پ [r] [mhaal], گ [d] [lxaan] ې [d] und sieht ihn für ihn sein Buffet ډ [z] ېپ [yl] [shw,], ې. ک [f] [r] ک [wm] [DAA] [d] [aar,] گ [dnnh] [d] [xlqyaanw] oder پ [r] چ [myaanw] ډ [z] ې [W] ې. پ [h] Vestibül کې [d] David, der verraten wird, versteckt [zrl] ښ [Th], oder [lms] ۍ [y] ې Rotwild چې [aath] ک [lnh] oder Alter [d] versteckt schwaches, ټپ [yaan] gegrillt und und. [hGwY] [y] ې [Querstation] ې [xwn] ې [Th] [raaw] ړ [L]. [zmaa] [lms] ۍ-- [das schwache dyaarls] ک [lnh] [Sfwraa] پ [r] ټټ [r] [L] گې [DL] ې, [d] [daawdxaan] murmelte - Regime und Zerstörung چې mehrfaches [y] ېکړې [dY], sein helles ښ [h] [AVW], [xw] چې [wy] ې für seine Hand beabsichtigt ړ [m] [h] [shw,], das ې schwach. [zmaa] [d] [str] گ [W] پ [h] [W] ړ [aand] ې [m] verzerrte ړ [h]. „
oder [d] [G] ېږېک [W] چ [nyaan] ihr [xwndy] [NH] und und:
„Moral - چې [d] [srdaarSaaHb] (David verraten) ږ [n,] [wr] oder [d] [W] ې [s] [m] das ې [rmn] schwach, hallt ihn das چ [b] [yaan] ېپ [y wider,] [h] [G,] ېږکې [nywly] und und oder [dywaal] [Th] [y] ې [t] ک [yh] das کړې schwach, ک [LH] چې [mw] ږ [raawwtw] Krankheit پ [h] گ [Horizontalebene] ۍ [L] گې [dly] und und. Für ihn پ [x] [lw] [b] چ [W] geht er [die gegrillten yw] ځ [aaY] [Dr] ې [waa] ړ [h] Märtyrer und und „.
David verriet پ [h] [x,], پ [L] Notizbuch کې für ihn چ [aasrh] پ [r] ټې [L] ې [fwn] [xbr,] ېک [Horizontalebene] ې. [hlth] کې [naastw]. پ [h] [d] ېکې…. [aalwt] ک [W] für ihn پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr,] ځ [Horizontalebene] پ [yl] کړ [L].
Seine
Blumen für ihn [zhr] ې [NH] [m] ې sein Kardamompflanze [W] کړ [h] چې [DAA] sein Nachrichten [y] ې reparierten کړ [m] چې [DD] ېپ [h] [x,], پ [L] [G,] ږ briber, پ [wrth] [y,] ې [raath] [W,] ک [Zeitlimit] oder [d] freute sich er ې [y] [wxw] ځ [aawh].
Manövriertes ک [n] [L] [y] ې [daas] ې [aaw] ږ [d] کړ:
„[zmaa] oder [d] versteckt sich Naim, das verraten wird [zrmynh], [d] das David verratene Senke [e'aayshh] چې [me'ywbh] schwach oder پ [h] گ [AA] ډ [y] کې in ihm گ [r] ځې [AVW], [d] David verratene ې [m] [rmn] Zainab چې [zmaa] schwache Senke oder [lw] ڼې [y] ې - [shyn] کۍ oder [zrl] ښ [das Th] [daawdxaan] [Th] [wrGll] oder څ [n] گ [Th] [y] ې [wdr] ې [DL]. [DAA] ihn geschrieen ېپ [m] [x] پ [LH] sein Gleicher [lydl] ې, [xw] [raath] und Zerstörung von Shawwal چېپ [h] [d] ې [wxt] کې David verraten [Th] für ihn ې [L] [r] ې [NH] [G] ږکې [AVW] چې Anlieferung [shh]. [hGh] ihn versteckt پ [h] ځ [waab] کې und Zerstörung چې für ihn پ [x] [L] [xdaaY] پ [rth] چ [aath] [NH] [tsl] ې [m] ېږ [y].
پ [h] [hmd] ې [wxt] کې [d] ډ [zw] [G] ږ [shw]: David verraten, Naim verraten, Zainab, [shyn] کۍ, [d] David verraten ې [Dr] [waa] ړ [h] synchronisiert: Khalid, [wys] oder Alter oder [dGh] Raz ist Regime - [d] empfehlenswertes [shaah] verraten [zwY] - Krankheit ټ [Horizontalebene] ځ [aaY] پ [r] ځ [aaY] [hmdGlth] [ww], ژ [L] Shawwal. (ک [wdtaa] ک [wwn] ک [y]) und ihn zugespitzt پ [h] [mw] ږپ [s] ې [raaGll] oder Zerstörung [y] ېچېځ [y'] für ihn ې [d] [xwn] ې [NH] [ww] ځ [y'] oder ک [h] [NH] beabsichtigt ک [d] [W] ټېچ [t] [drbaand] ې [raalw] ېږ [y].
[d] und gefolgtes das پ [rmhaal] [m] ې und zeigt چې [d] David an, der verraten werden, verratenes Naim oder manövrierte ړ [m] [y] پ [raath] De. [zh] ihr پ [h] پښ [h] [L] گې [DL] ې WAM. ږڅ [mw] [W] [tnh] [y] ې und zugespitzt ihm [rwGtwn] [Th] [bwtlw].
[ls] [wr] ځې [y] zeigte ې Gefängnis er [wsaatlw] oder [byaa] [y] des ې an [Th] [bwtlw]. Hallt ihn [tnh] - [d] Naim verratenes [lms] ۍ wider - Khurshid oder [twraan] چې [d] [srdaar] Timor Shah [zwY] und, پ [h] [rwGtwn] کې [wsaatl] Shawwal. [d] David verriet [ywh] [n,], ږ [wr] - گ [das laal] ۍچې [d] Alter [m] ې [rmn] schwach, ihn untergebracht ډ [zh] [L,] گې [DL] das ې schwach, [xw] ژ [wnd] ۍپ [aat] das ې verzerrt. „
für ihn [zhr] ې [NH] [m] ې [W] پ [W] ښ [Zeitlimit] چې [d] [d] kommt verratenes [d] [xwl] ې und mich zugespitzt ټک [y] [y] ېپ [h] [yaad] De um?
پ [h] [d] ې [wxt] کې David verraten [Th] für ihn ې [L] [r] ې [NH] [G] ږکې [AVW] چې Anlieferung [shh]. [hGh] ihn versteckt پ [h] ځ [waab] کې und Zerstörung چې für ihn پ [x] [L] [xdaaY] پ [rth] چ [aath] [NH] [tsl] ې [m] ېږ [y].
Sein
Blumen [Hektogramm] ې [b] ې für ihn ځ [n] ډ [h] und Zerstörung: Er. ک [n] [L] [y] ېپ [yl] کړ. [xw] was [wdrwlh]. [NH]… Wählte [dY], پ [h] [x,], پ [lw] ټک [W] [y,] ې [raath] [wwaayh]. Oder ې [Hektogramm] [byaa] [z] ړ [h] [naaz] ړ [h] entsprechend sein کړ [W] [h]:
„ک [LH] چې [hGwY] [raaGll] oder ټ [L] [Horizontalebene] [y] ېک [Horizontalebene], [zh] [d] [x] پ [L] [m] ېړ [h] څ [n] گ [Th] [naasth] WAM. پښ [h] [y] ېپ [h] گ [Horizontalebene] ۍ [L] گې [DL] ې schwach. Was [NH] [Gw] ښ [Zeitlimit] چې [ww] ځ [m] [xw] [x] پ [LH] [srdaar] Freund ([ye'n] ې David verraten) und Zerstörung چېځ [y'], [ww] ځ [y']. [wlaa] ړ [W] oder پ [h] [hGh] [blh] beabsichtigt seins Buffet کېکې [naastw], Licht [byaa] [NH] [yw], das پ [wh] gegrillt „.
Sein Blumen [waayy] چې [d] ک [wrn] ۍ [shaawxwaa] brachte das ړ [G] [y] [y] ې [d] Stier پ [r] [haaGh] zuverlässig mein [wr] ځ [ww] ژ [L] Shawwal unter. Oder پ [W] ښ [ty] چې [d] ې [rsh] ک [aalh] und zugespitzt ihm schwarz-unterstützte jackal [daas] ېڅ [W] ک [shth] چې [d] Krankheit oder [d] [hywaad] [d] [lwm,], das ړ [ny] [wlsmshr] [d] ښ [x] ې [dw] ځ [das aaY] [wmwmy] oder Besuch پ [r] ې [jw] ړکړ [y]?
[wlsmshr] David betrayed ou ژ do گ do ېڅ do ۍ do ک [wrn] [y] [rn] [h] [ww] [l] Shawwal?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 06:12:09 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=DF8DF78D5A3DD2518F70C3CE8242AD04.lv1-41; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 12520
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Para ele [o wlsmshr que] David betrayed anda ele [d] me desejou [d] [aawwm] o کې do ک do ېپ [h] [wdtaa] [d] [d] o ۍپ do ک do ۀ [d] [wrn] [h] [ls] ک do گ [wnw] [saan] o ژ [do ww] [l] Shawwal
[d] Afeganistão [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] Mohammed David [d] [brxly] o کپ [h] [aa] o پ do touro do چې do ړ [h] [d] [r] [aawwmh] o پ do څ [h] [r] do ې [raaGll], o ې do ې do ډې [r] [xbr] barbecued ou ک [ly] do ک do ې do ې [b] [shm] [rh] [taabwnh] [l] barbecued.
[xw] [yw] [y] ې seu ښ [aayy] [d] [aarz] ښ [t] para ele څ do پ [lwh] [hGh] [h] [th] [wnh] [rs] چې do ېږ [y] [d] [AO] [x] [lh] [wryndaar] [y] ې پ [waayy].
[myrmn] suas flores [d] [tr [daawdxaan]] [w] o گکې [aar] [sh] do پ do ې do ې do څ do کې do ژ [l] [dw] [w] [b] [dmxh] [h] para ele [hGh] anda ele fraco ou [tr] [w] کې do ژ [l] [dw] e afilado o o ې [y] [d] [hGh] ou o پ do پ do ړ do ړ do ۍ do ک [d] [wrn] [d] [G] [w] [m] [y] [h] [x] [lw] o گ [do str] [w] ao de suspende.
o ې [m] [rmn] suas flores é o کې jackal preto-suportado de Londres do پ [h] [d] [z] o ړ [w] [xl] o پ do ک [w] [h] [ywh] o ې [sh] do پې do کې do ځ do پ [aaln] [y] [t] [rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr] ې do ې [xaaTr] [aawrydly] کې secreto [yaadwy] do ړ do پ do ې do de ou do ې [dos daas
] [y] [h] [lwm] [y] nele ک do څ [w] seu seu چې do کړ do visualization [wnh] [y] [daa] [d] Afeganistão [d] e afilado me vale ou [d] [lwm] ړ do چ do پ [aa] [aa] [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [AO].
[daa] [d] Londres para ele manobrou o ې [b] [wsh] [z] o ړ [w] anda ele o پ do ځ [do yw] [aaY] [h] [ywh] jackal preto-suportado کې do ځ do پ [aaln] [y], [xw] [dd] ې his o bufete [tr] [hGw] [tw] o پ [ano] ao چېټ molhando do ځک [h] [wlh] [d] Mohammed [srdaar] David ou [d] [d] پ de Mohammed Naim do څښ do پ do ې [d] [x] [l] [tn] [h] [ډک do e']ک [swnw] ou do گ [do yaad] [aarwnw] [h] [AO]. Indicado o [d] ې do ېپېړۍ do ې do ژ de Afeganistão [d] [n] [d] [yw] [xaaTr] de [xwndy], ړ do ې do کېپ do ک do ې do ېپ do ې do ټ do چې [tr] [wlw] [wyrjn] [y] [h] [d] [rsh] [aalh] [MX] [wr] [aa] [h] [mwmy].
Seu چې do ړ das flores [nh] [Gwaa] [y] [o ې do e']ک [s] [y] [waaxystl] que grelha, [d] [G] ږ para ele [thbtwlw] anda ele seu ړ [do jw] [h] [nh] [AO], [xw] [d] o ې do پ do ک do ېپېښې do ړ do ېټې do ې do touro [d] [aawwm] [n] [d] [Gml] [l] [n] [l] [h] [l] [waaltyaa] anda ele ک [wy]:
[hGh] [waayy]:
“پ [h] [hGh] [wr] ځ, Naim betrayed [nh] e. ې do کې do ک do ېپ do ڼې [do lw] [m] [h] [wr] [w] ou ځ tátil do ښ [wwn] [yw] [th] [tlly] e e. [zh] [m] ېښ do ې [d] [w] [taanw] [d] [jw] o ړ [wlw] para ele چې do ې WAM do پ [aarh] [wtl] [yw] explica ښ [aar] evaded ou do پ [h] [perto] do ړ [h] [y] do ې do گ [th] [wGw] [tm]. o ږ [mw] [d] David betrayed para ele o چ [b] [w] anda ele ڼۍ [lxaan] do ې do گ do ځ [do yw] [aaY] [maa] [th] [wrGlw].
David betrayed o پ [h] [x] کې do caderno do پ [l] para ele ې do ټې do پ do چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې do ېک [wl]. کې [do hlth] [naastw]. ېکې do پ [h] [d]…. ک [do aalwt] [w] para ele پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ do پ do ځ [wl] [yl] [l]. [daa] encaixote [tr] [maa] ښ [aamh] Rawan e. چې بمبارد زور واخيست، داود خان وويل: ځ [coisa do ړ do ې do y'] [laand] [wlaa].
[d] e o پ seguido [r] [mhaal], o ې [lxaan] do گ [d] [d] e vêem-no para ele seu ېپ do ډ do bufete [z] [yl] [shw] ې. ک do ک [f] [r] [wm] [daa] [d] گ [aar] [dnnh] [d] [xlqyaanw] ou ې do ې do ډ do چ do پ [r] [myaanw] [z] [w]. o کې do vestibule do پ [h] [d] David betrayed esconde o ښ [do zrl] [th] ou ک do چې dos cervos do ې do ۍ [dos lms] [y] [aath] [lnh] ou a idade [d] esconde fraco, o ټپ [yaan] barbecued e e. هغوى يې بلې خونې ته راوړل. [zmaa] [lms] ۍ-- o ې do گې do ټټ do پ do ک [dos dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [dl] fraco, [d] [daawdxaan] muttered - o ېکړې múltiplo do چې do regime e da destruição [y] [dY], seu ښ claro [h] [AO], ې [wy] do چې [do xw] para sua mão pretende o ړ [m] [h] [shw] ې fraco. [zmaa] [d] [str] o ړ do ې do ړ do پ do گ [w] [h] [w] [aand] [m] [h] distorceu. “
ou [d] [G] چ do ېږېک [w] [nyaan] seu [xwndy] [nh] e e:
“morais - چې [d] [srdaarSaaHb] (David betrayed) o ې do ږ [n] [wr] ou [d] [w] do ې [s] [m] [rmn] fraco, ecoa-o o چ [b] [yaan] o ېپ [y] [h] [G] ېږکې [nywly] e e ou [dywaal] [th] [y] کړې do ک do ې [t] [yh] fraco, گې do ۍ do گ do پ da doença do ږ do چې do ک [lh] [mw] [raawwtw] [h] [wl] [l] [dly] e e. Para ele o چ do پ [x] [lw] [b] [w] anda ele os martyrs do ړ do ې do ځ [do yw] [aaY] [Dr.] [waa] [h] barbecued e e “.
David betrayed o پ [h] [x] کې do caderno do پ [l] para ele ې do ټې do پ do چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] ې do ېک [wl]. کې [do hlth] [naastw]. ېکې do پ [h] [d]…. ک [do aalwt] [w] para ele پ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] کړ do پ do ځ [wl] [yl] [l].
Suas
flores para ele ې do ې [do zhr] [nh] [m] seu چې do کړ do cardamomo [w] [h] [daa] seu ې da notÃcia [y] repararam o ېپ do چې do کړ [m] [dd] [h] [x] o پ [l] [G] briber do ږ, پ [wrth] [y] ې [raath] [w] o ک [tl] ou [d] rejoiced o ځ do ې [y] [wxw] [aawh].
کړ manobrado do ږ do ې do ې do ک [n] [l] [y] [daas] [aaw] [d]:
“[zmaa] ou [d] Naim betrayed esconde [zrmynh], [d] چې betrayed David do vale [e'aayshh] [me'ywbh] fraco ou کې do ډ do گ do پ [h] [aa] [y] nele o ځې do گ [r] [AO], [d] vale do چې de Zainab do ې [m] [rmn] [zmaa] ou ې fraco betrayed David do ڼې [do lw] [y] - کۍ [do shyn] ou ښ [do zrl] [th] [daawdxaan] [th] [wrGll] ou ې do گ do څ [n] [th] [y] [wdr] ې [dl]. [daa] gritado o پ do ېپ [m] [x] [lh] seu ې do par [lydl], [xw] [raath] e destruição do کې David do ې do چېپ de Shawwal [h] [d] [wxt] betrayed [th] para ele entrega do چې do ږکې do ې do ې [l] [r] [nh] [G] [AO] [shh]. [hGh] escondido o کې do ځ do پ [h] [waab] e چې da destruição para ele چ do پ do پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ do ې [m] [y].
ږ do ډ do کې do ې do پ [h] [hmd] [wxt] [d] [zw] [G] [shw]: David betrayed, Naim betrayed, Zainab, کۍ [do shyn], [d] o ړ betrayed David do ې [Dr.] [waa] [h] sincronizou: Khalid, [wys] ou a idade ou [dGh] Raz são regime - [d] commendable [shaah] betrayed [zwY] - ځ do پ do ځ do ټ da doença [wl] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww] o ژ [l] Shawwal. (ک do ک do ک [wdtaa] [wwn] [y]) e afilado o ې do ږپ do پ [h] [mw] [s] [raaGll] ou ېچېځ da destruição [y] [y'] para ele ځ do ې do ې [d] [xwn] [nh] [ww] [o y'] ou o ک [h] [nh] pretendem o ېږ do ې do ټېچ do ک [d] [w] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[d] e o ې seguido do پ [rmhaal] [m] e indica o چې [d] David betrayed, Naim betrayed ou manobrou o پ do ړ [m] [y] [raath] de. [zh] seu ې WAM do گې do پښ do پ [h] [h] [l] [dl]. ږڅ [mw] [w] [tnh] [y] ې e afilado lhe [rwGtwn] [th] [bwtlw].
[ls] [wr] o ې do ځې [y] indicou a prisão ele [wsaatlw] ou [byaa] [y] do ې [th] [bwtlw]. Ecoa-o [tnh] - [d] ۍ betrayed Naim [dos lms] - Khurshid ou o چې [twraan] [d] Timor [srdaar] Shah [zwY] e, کې do پ [h] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [d] [Ywh] [n] ږ betrayed David [wr] - ې [laal] da idade do ۍچې do گ [d] [m] [rmn] fraco, alojado o ې do گې do ډ [zh] [l] [dl] fraco, ې do ۍپ do ژ [do xw] [wnd] [aat] distorcido. “
para ele o چې do ښ do پ do ې do ې [do zhr] [nh] [m] [w] [w] [tl] [d] [d] perishes [d] [xwl] o ې betrayed e afilado me o ېپ do ټک [y] [y] [h] [yaad] de?
کې David do ې do پ [h] [d] [wxt] betrayed [th] para ele entrega do چې do ږکې do ې do ې [l] [r] [nh] [G] [AO] [shh]. [hGh] escondido o کې do ځ do پ [h] [waab] e چې da destruição para ele چ do پ do پ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ do ې [m] [y].
Seu
ې do ې das flores [hectograma] [b] para ele ډ do ځ [n] [h] e destruição: Ele. کړ do ېپ do ک [n] [l] [y] [yl]. [xw] que [wdrwlh]. [nh]… Escolheu [dY], پ [h] [x] o ټک do پ [lw] [w] [y] ې [raath] [wwaayh]. Ou ړ do ړ do ې [hectograma] [byaa] [z] [h] [naaz] [h] que corresponde seu کړ [w] [h]:
do “چې ک [lh] [hGwY] [raaGll] ou ېک do ټ [l] [wl] [y] [wl], [zh] [d] [x] گ do څ do ېړ do پ [l] [m] [h] [n] [th] [naasth] WAM. ې do گې do ۍ do گ do ېپ do پښ [h] [y] [h] [wl] [l] [dl] fraco. Que [nh] [Gw] ځ do چې do ښ [tl] [ww] [m] [xw] [x] amigo [srdaar] do پ [lh] (ې David [do ye'n] betrayed) e چېځ da destruição [y'], ځ [do ww] [y']. ړ [do wlaa] [w] ou پ [h] [hGh] [blh] his کېکې do bufete [naastw], luz pretende [byaa] [nh] [yw] پ [wh] barbecued “.
Seu ۍ [waayy] do ک do چې das flores [d] [wrn] [shaawxwaa] alojou o پ do touro do ې do ړ [G] [y] [y] [d] [r] [haaGh] fiel meu ژ do ځ [do wr] [ww] [l] Shawwal. Ou o ک [ty] do ې do چې do ښ do پ [w] [d] [rsh] [aalh] e afilado lhe preto-suportou a doença jackal do چې do ک do ېڅ [dos daas] [w] [shth] [d] ou [d] [hywaad] [d] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] [d] ځ do ې do ښ [x] [dw] [aaY] [wmwmy] ou ړکړ do ې do پ da visita [r] [jw] [y]?
[wlsmshr] David betrayed or ک[wrn]ۍ [y]ې څ[rn]گ[h] [ww]ژ[l] Shawwal?
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
For him [wlsmshr] David betrayed walks him [d] desired me [d] [aawwm]ې پ[h] ک[wdtaa] کې [d] [d]ۀ [d] ک[wrn]ۍ پ[h] [ls]گ[wnw] ک[saan] [ww]ژ[l] Shawwal
[d] Afghanistan [d] [lwm]ړ[ny] [wlsmshr] Mohammed David [d] [brxly]ک پ[h] [aa]ړ[h] چې [d] bull پ[r] [aawwmh] څ[h] پ[r]ې [raaGll], ډې[r]ې [xbr]ې barbecued or [b]ې[shm]ې[rh] ک[taabwnh] [ly]ک[l] barbecued.
[xw] [yw] [y]ې their ښ[aayy] [d] [aarz]ښ[t] for him پ[lwh] [hGh] څ[h] [th] [wnh] [rs]ېږ[y] چې [d] [dh] [x]پ[lh] [wryndaar] [y]ې [waayy].
[myrmn] his flowers [d] [daawdxaan] [tr] [w]ژ[l] کې[dw] څ[w] [sh]ې[b]ې [dmxh] پ[h] [aar]گ کې for him [hGh] walks him weak or [tr] [w]ژ[l] کې[dw] and tapered him [y]ې [d] [hGh] or [d] ک[wrn]ۍ [d] [G]ړ[w] [m]ړ[y] پ[h] [x]پ[lw] [str]گ[w] to de suspends.
[m]ې[rmn] his flowers is black-backed jackal پ[h] London کې [d] [z]ړ[w] [xl]ک[w] پ[h] [ywh] پ[aaln]ځ[y] کې [sh]پې [t]ې[rwy].
David [jnbsh] [d] [zhr]ې [xaaTr]ې [aawrydly] de or [daas]ې [y]ې [yaadwy]
پ[h] [lwm]ړ[y] secret کې in him څ[w]ک their their visualization [wnh] کړ[y] چې [daa] [d] Afghanistan [d] and tapered me پ[aa]چ[aa] valley or [d] [lwm]ړ[ny] [wlsmshr] [wryndaar] [dh].
[daa] [d] London for him maneuvered [b]ې[wsh] [z]ړ[w] walks him [yw] ځ[aaY] پ[h] [ywh] پ[aaln]ځ[y] کې black-backed jackal, [xw] [dd]ې his buffet [tr] [hGw] [tw]پ[yr] to watering ځک[h] چې ټ[wlh] [d] [srdaar] Mohammed David or [d] [d]ې [d] [x]پ[l] څښ[tn] Mohammed Naim پ[h] [e']ک[swnw] or [yaad]گ[aarwnw] ډک[h] [dh]. Indicated him [d] Afghanistan [d] [n]ژ[d]ې [yw]ې پېړۍ [xaaTr]ې [xwndy] de, چې [tr] ټ[wlw] [wyrjn]ې [y]ې پ[h] [d]ې[rsh] ک[aalh] [mx]کې پ[wr]ې [aa]ړ[h] [mwmy].
His flowers [nh] [Gwaa]ړ[y] چې [e']ک[s] [y]ې [waaxystl] grilling, [d] [G]ږ for him [thbtwlw] walks him their [jw]ړ[h] [nh] [dh], [xw] [d] bull [d] [aawwm]ې [n]ېټې [d] [Gml]ړ[l]ې پېښې [n]ک[l] پ[h] [l]ې[waaltyaa] walks him ک[wy]:
[hGh] [waayy]:
“پ[h] [hGh] [wr]ځ, Naim betrayed [nh] and. [lw]ڼې [m]ې پ[h] ک[wr] کې [w]ې or tactile ښ[wwn]ځ[yw] [th] [tlly] and and. [zh] [m]ې [d] [w]ېښ[taanw] [d] [jw]ړ[wlw] for him پ[aarh] [wtl]ې WAM چې [yw] explains evaded or پ[h] [by]ړ[h] [y]ې [aar]گ [th] [wGw]ښ[tm]. [mw]ږ [d] David betrayed for him [b]چ[w] walks him [yw]ځ[aaY] گ[lxaan]ې [maa]ڼۍ [th] [wrGlw].
David betrayed پ[h] [x]پ[l] notebook کې for him چ[aasrh] پ[r] ټې[l]ې[fwn] [xbr]ې ک[wl]ې. [hlth] کې[naastw]. پ[h] [d]ې کې…. [aalwt]ک[w] for him پ[aash] [d] [bmwnw] [Gwr]ځ[wl] پ[yl] کړ[l]. [daa] case [tr] [maa]ښ[aamh] Rawan and. چې in coolants of falsity [waaxyst], David betrayed and destruction: ځ[y'] [laand]ې [wlaa]ړ thing.
[d] and followed پ[r] [mhaal], [d] گ[lxaan]ې [d] and sees him for him his buffet ډ[z]ې پ[yl] [shw]ې. [f]ک[r] ک[wm] [daa] [d] [aar]گ [dnnh] [d] [xlqyaanw] or پ[r]چ[myaanw] ډ[z]ې [w]ې. پ[h] vestibule کې [d] David betrayed to hides [zrl]ښ[th] or [lms]ۍ [y]ې deer چې [aath] ک[lnh] or [d] age to hides weak, ټپ[yaan] barbecued and and. [hGwY] [y]ې [bl]ې [xwn]ې [th] [raaw]ړ[l]. [zmaa] [lms]ۍ-- [dyaarls] ک[lnh] [Sfwraa] پ[r] ټټ[r] [l]گې[dl]ې weak, [d] [daawdxaan] muttered - regime and destruction چې multiple [y]ې کړې [dY], his light ښ[h] [dh], [xw] چې [wy]ې for his hand intends [m]ړ[h] [shw]ې weak. [zmaa] [d] [str]گ[w] پ[h] [w]ړ[aand]ې [m]ړ[h] distorted. “
or [d] [G]ېږې ک[w]چ[nyaan] their [xwndy] [nh] and and:
“morals - چې [d] [srdaarSaaHb] (David betrayed) [n]ږ[wr] or [d] [w]ې[s] [m]ې[rmn] weak, echoes him [b]چ[yaan] [y]ې پ[h] [G]ېږ کې [nywly] and and or [dywaal] [th] [y]ې [t]ک[yh] کړې weak, ک[lh] چې [mw]ږ [raawwtw] sickness پ[h] گ[wl]ۍ [l]گې[dly] and and. For him [x]پ[lw] [b]چ[w] walks him [yw] ځ[aaY] [dr]ې[waa]ړ[h] martyrs barbecued and and ".
David betrayed پ[h] [x]پ[l] notebook کې for him چ[aasrh] پ[r] ټې[l]ې[fwn] [xbr]ې ک[wl]ې. [hlth] کې[naastw]. پ[h] [d]ې کې…. [aalwt]ک[w] for him پ[aash] [d] [bmwnw] [Gwr]ځ[wl] پ[yl] کړ[l].
His
flowers for him [zhr]ې [nh] [m]ې his cardamom [w]کړ[h] چې [daa] his news [y]ې fixed کړ[m] چې [dd]ې پ[h] [x]پ[l] [G]ږ briber, پ[wrth] [y]ې [raath] [w]ک[tl] or [d] he rejoiced [y]ې [wxw]ځ[aawh].
Maneuvered [n]ک[l] [y]ې [daas]ې [aaw]ږ[d] کړ:
“[zmaa] or [d] Naim betrayed to hides [zrmynh], [d] David betrayed valley [e'aayshh] چې [me'ywbh] weak or پ[h] گ[aa]ډ[y] کې in him گ[r]ځې[dh], [d] David betrayed [m]ې[rmn] Zainab چې [zmaa] weak valley or [lw]ڼې [y]ې - [shyn]کۍ or [zrl]ښ[th] [daawdxaan] [th] [wrGll] or څ[n]گ [th] [y]ې [wdr]ې[dl]. [daa] screamed him [m]ې پ[x]پ[lh] his peer [lydl]ې, [xw] [raath] and destruction of Shawwal چې پ[h] [d]ې [wxt] کې David betrayed [th] for him [l]ې[r]ې [nh] [G]ږ کې[dh] چې delivery [shh]. [hGh] hid him پ[h] ځ[waab] کې and destruction چې for him [x]پ[l] [xdaaY] پ[rth] چ[aath] [nh] [tsl]ې[m]ېږ[y].
پ[h] [hmd]ې [wxt] کې [d]ډ[zw] [G]ږ [shw]: David betrayed, Naim betrayed, Zainab, [shyn]کۍ, [d] David betrayed [dr]ې [waa]ړ[h] synchronized: Khalid, [wys] or age or [dGh] Raz is regime - [d] commendable [shaah] betrayed [zwY] - sickness ټ[wl] ځ[aaY] پ[r]ځ[aaY] [hmdGlth] [ww]ژ[l] Shawwal. (ک[wdtaa]ک[wwn]ک[y]) and tapered him پ[h] [mw]ږ پ[s]ې [raaGll] or destruction [y]ې چې ځ[y'] for him [d]ې [xwn]ې [nh] [ww]ځ[y'] or ک[h] [nh] intends [d] ک[w]ټې چ[t] [drbaand]ې [raalw]ېږ[y].
[d] and followed پ[rmhaal] [m]ې and to indicates چې [d] David betrayed, Naim betrayed or maneuvered [m]ړ[y] پ[raath] de. [zh] their پ[h] پښ[h] [l]گې[dl]ې WAM. [mw]ږ څ[w] [tnh] [y]ې and tapered him [rwGtwn] [th] [bwtlw].
[ls] [wr]ځې [y]ې indicated him [wsaatlw] or [byaa] [y]ې prison [th] [bwtlw]. Echoes him [tnh] - [d] Naim betrayed [lms]ۍ - Khurshid or [twraan] چې [d] [srdaar] Timor Shah [zwY] and, پ[h] [rwGtwn] کې [wsaatl] Shawwal. [d] David betrayed [ywh] [n]ږ[wr] - گ[laal]ۍ چې [d] age [m]ې[rmn] weak, lodged him ډ[zh] [l]گې[dl]ې weak, [xw] ژ[wnd]ۍ پ[aat]ې distorted. “
for him [zhr]ې [nh] [m]ې [w]پ[w]ښ[tl] چې [d] [d] perishes betrayed [d] [xwl]ې and tapered me ټک[y] [y]ې پ[h] [yaad] de?
پ[h] [d]ې [wxt] کې David betrayed [th] for him [l]ې[r]ې [nh] [G]ږ کې[dh] چې delivery [shh]. [hGh] hid him پ[h] ځ[waab] کې and destruction چې for him [x]پ[l] [xdaaY] پ[rth] چ[aath] [nh] [tsl]ې[m]ېږ[y].
His
flowers [hG]ې [b]ې for him ځ[n]ډ[h] and destruction: He. [n]ک[l] [y]ې پ[yl] کړ. [xw] what [wdrwlh]. [nh]… Chose [dY], پ[h] [x]پ[lw] ټک[w] [y]ې [raath] [wwaayh]. Or [hG]ې [byaa] [z]ړ[h] [naaz]ړ[h] corresponding his [w]کړ[h]:
“ک[lh] چې [hGwY] [raaGll] or [l]ټ[wl] [y]ې ک[wl], [zh] [d] [x]پ[l] [m]ېړ[h] څ[n]گ [th] [naasth] WAM. پښ[h] [y]ې پ[h] گ[wl]ۍ [l]گې[dl]ې weak. What [nh] [Gw]ښ[tl] چې [ww]ځ[m] [xw] [x]پ[lh] [srdaar] friend ([ye'n]ې David betrayed) and destruction چې ځ[y'], [ww]ځ[y']. [wlaa]ړ[w] or پ[h] [hGh] [blh] his buffet کې کې[naastw], light intends [byaa] [nh] [yw] پ[wh] barbecued ".
His flowers [waayy] چې [d] ک[wrn]ۍ [shaawxwaa] lodged [G]ړ[y] [y]ې [d] bull پ[r] [haaGh] faithful my [wr]ځ [ww]ژ[l] Shawwal. Or پ[w]ښ[ty] چې [d]ې[rsh] ک[aalh] and tapered him black-backed jackal [daas]ې څ[w]ک [shth] چې [d] sickness or [d] [hywaad] [d] [lwm]ړ[ny] [wlsmshr] [d] ښ[x]ې[dw] ځ[aaY] [wmwmy] or visit پ[r]ې [jw]ړ کړ[y]?
[wlsmshr] förrÃ¥dde David eller گ för ېڅ för ۍ för ک [wrn] [y] [rn] [H] [ww,], ژ [l] Shawwal?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
För honom [wlsmshr som] förrÃ¥dde David gÃ¥r honom [D] önskade mig [D] [aawwm], کې för ک för ېپ [H] [wdtaa] [D] [D,] ۍپ för ک för ۀ [D] [wrn] [H] [ls,] [saan] ک för گ [wnw] [ژ för ww,] [l] Shawwal
[D] Afghanistan [D] [lwm,] [ny] ړ [wlsmshr,] Mohammed David [D] [brxly,] کپ [H] [aa,] پ för tjuren för چې för ړ [H] [D] [r] [aawwmh,] پ för څ [H] [grillade r] ې [raaGll], grillad ې för ې för ډې [r] [xbr] eller ک för ک för ې för ې [b] [shm] [rh] ly] [taabwnh] [[l].
[xw] [yw] [y] ې deras [aayy] ښ [D] [aarz] ښ [t] för honom څ för پ [lwh] [hGh] [H] [th] [wnh] [rs,] چې för ېږ [y] [D] [dh] [x] [[wryndaar] lh] [y] [waayy] ې, پ.
[myrmn] hans blommor [D] [daawdxaan] [tr] [w,] گکې för پ för ې för ې för څ för کې för ژ [l] [dw] [w] [gÃ¥r sh] [b] [dmxh] aar] [H] [för honom [hGh] honom som är svag, eller [tr] [w] کې för ژ [l] [dw] och avsmalnat honom ې [y] [D] [hGh] eller پ för پ för ړ för ړ för ۍ för ک [D] [wrn] [D] [G] [w] [M] [y] [H] [x] [lw] [inställer گ för str] [w] till de.
är ې [M] [rmn] hans blommor svärta-dragen tillbaka jackal London för پ [H] کې [D] [z,], ړ [w] [xl,] پ för ک [w] [H] [ywh,] ې för پې för کې för ځ för پ [aaln] [y] [[rwy] sh] [t].
David [jnbsh] [D] [zhr] ې för ې [xaaTr] [aawrydly] کې för ړ för پ för ې för de eller [för ې för daas] [y]
[yaadwy] [H] [lwm] hemlig [y] i honom ک för څ [w] deras deras چې för کړ för visualization [wnh] [y] [daa] [D] Afghanistan [D] och avsmalnat mig [den ny] dalen eller [D] [lwm] ړ för چ för پ [aa] [aa] [[wryndaar] wlsmshr] [dh].
[daa] [D] London för honom manövrerade ې [b] [wsh] [z,], gÃ¥r ړ [w] honom [پ för ځ för yw] [aaY] [H] [ywh,], jackal för ځ för پ [aaln] svärta-dragit tillbaka [y] کې, [xw] [dd] ې his buffé [tr] [hGw] [tw] پ [Ã¥r] till att bevattna چېټ för ځک [H] [wlh] [D] [srdaar] Mohammed David eller [D] [D] Mohammed Naim för څښ för پ för ې [D] [x] [l] [tn] پ [H] [ډک för e']ک [swnw] eller [för گ för yaad] [aarwnw] [H] [dh]. Indikerat honom [D] ې för ېپېړۍ för ې för Afghanistan [D] [n] ژ [D] [yw] [xaaTr] [xwndy] de, ړ för ې för کېپ för ک för ې för ېپ för ې för ټ för چې [tr] [wlw] [wyrjn] [y] [H] [D] [rsh] [aalh] [mx] [wr] [aa] [[mwmy] H].
Hans چې för ړ för blommor [nh] [Gwaa] [y] [gÃ¥r ې för e']ک [s] [y] [waaxystl] som grillar, [D] [G] ږ för honom [thbtwlw] honom deras [ړ för jw] [H] [nh] [dh], [xw] [D] gÃ¥r ې för پ för ک för ېپېښې för ړ för ېټې för ې för tjur [D] [aawwm] [n] [D] [Gml] [l] [n] [l] [H] [l] [waaltyaa] honom [wy] ک:
[[waayy] hGh]:
”پ [H] [hGh] [wr] förrÃ¥dde ځ, Naim [nh] och. [ې för کې för ک för ېپ för ڼې för lw] [M] [H] [wr] [w] eller tactile ځ för ښ [wwn] [yw] [th] [tlly] och och. [zh] [M] ېښ för ې [D] [w] [taanw] [D] [jw] förklarar ړ [wlw] för honom چې för ې WAM för پ [aarh] [wtl] [yw] kringgÃ¥dd eller för پ [H] [by] för ړ [H] [y] för ې [aar] för گ [th] [wGw] ښ [tm]. gÃ¥r ږ [mw] [D] David som förrÃ¥das för honom, چ [b] [w] honom [ڼۍ för ې för گ för ځ för yw] [aaY] [lxaan] [maa] [th] [wrGlw].
David förrÃ¥dde پ [H] [x,], anteckningsbokکې för پ [l] för honom ې för ټې för پ för چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr,] ې för ېک [wl]. [کې, för hlth] [naastw]. ېکې för پ [H] [D]…., [ک för aalwt] [w] för honom پ [aash] [D] [bmwnw] [Gwr,] کړ för پ för ځ [wl] [yl] [l]. case [tr] [daa] [maa,], ښ [aamh] Rawan och. چې i kylmedel av falsity [waaxyst], David förrÃ¥dde och förstörelse: ځ [ting för ړ för ې för y'] [laand] [wlaa].
[D] och följd پ [[mhaal] r], lxaan] ې för گ [D] [[D] och ser honom för honom hans ېپ för bufféډ [z] [yl] [shw,], ې. ک för ک [f] [r] [wm] [daa] [D] [aar,] گ [dnnh] [D] [xlqyaanw] eller ې för ې för ډ för چ för پ [r] [myaanw] [z] [w]. vestibuleکې för پ [H] [D] David som förrÃ¥das till ښ för skinn [zrl] [th] eller [ک för چې för hjortar för ې för ۍ för lms] [y] [aath] [lnh] eller Ã¥lder [D] till svaga skinn, [yaan] som ټپ grillas och och. [hGwY] [y] ړ för ې för ې för ې [bl] [xwn] [th] [raaw] [l]. [zmaa] [lms] ۍ-- [muttrade svag ې för گې för ټټ för پ för ک för dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [dl], [[daawdxaan] D] - ېکړې för styre- och förstörelseچېmultipel [y] [dY], his ljus ښ [H] [dh], [ې för چې för xw] wy] [för his räcker ämnar ړ [M] [H] [shw,], svag ې. [zmaa] [D] [str] förvred ړ för ې för ړ för پ för گ [w] [H] [w] [aand] [M] [H]. ”
eller [D] [G] [nyaan] som چ för ېږېک [w] är deras [xwndy] [nh] och och:
”moral - چې [D] [srdaarSaaHb] (förrÃ¥dde David) ekar svag ې för ږ [n,] [wr] eller [D] [w] för ې [s] [M] [rmn], honom [yaan] چ [b] ېپ [y,] [H] [G,] ېږکې [nywly] och och eller [dywaal] [th] [y] svag کړې för ک för ې [t] [yh], گې för ۍ för گ för پ för sjukdom för ږ för چې för ک [lh] [mw] [raawwtw] [H] [wl] [l] [dly] och och. För honom gÃ¥r چ för پ [x] [lw] [b] [w] honom [grillade martyr för ړ för ې för ځ för yw] [aaY] [dr] [waa] [H] och och ”.
David förrÃ¥dde پ [H] [x,], anteckningsbokکې för پ [l] för honom ې för ټې för پ för چ [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr,] ې för ېک [wl]. [کې, för hlth] [naastw]. ېکې för پ [H] [D]…., [ک för aalwt] [w] för honom پ [aash] [D] [bmwnw] [Gwr,] کړ för پ för ځ [wl] [yl] [l].
Hans
blommor för honom [ې för ې för zhr] [nh] [M] hans چې för کړ för kardemumma [w] [H] [daa] hans ې för nyheterna [y] fixade ېپ för چې för کړ [M] [dd] [H] [x,], پ [l] [G,] ږbriber, پ [wrth] [y,] ې [raath] [w,] ک [tl] eller [D] jublade han ځ för ې [y] [wxw] [aawh].
Manövrerad کړ för ږ för ې för ې för ک [n] [l] [y] [daas] [aaw] [D]:
”[zmaa] eller [D] förrÃ¥dde Naim till skinn [zrmynh], [D] David svag förrÃ¥dd چې för dalen [e'aayshh] [me'ywbh] eller کې för ډ för گ för پ [H] [aa] [y] i honom ځې för گ [r] [dh], [D] den David förrÃ¥dd för Zainab för ې [M] [rmn] svag dalen چې [zmaa] eller [ې för ڼې för lw] [y] - [کۍ för shyn] eller [ښ för zrl] [[daawdxaan] th] [th] [wrGll] eller ې för گ för څ [n] [th] [y] [wdr] ې [dl]. [daa] skrikit honom förrÃ¥dde پ för ېپ [M] [x] [lh] his ې för jämliket [lydl], [xw] [raath] och förstörelse av کې David för ې för Shawwal چېپ [H] [D] [wxt] [th] för honom ې för ې [l] [r] [nh] [G,], چېleveransen för ږکې [dh] [shh]. [hGh] dolde honom کې för ځ för پ [H] [waab] och förstörelseچې för honom پ [x] [l] [xdaaY,], چ för پ [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ för ې [M] [y].
ږ för ډ för کې för ې för پ [H] [hmd] [wxt] [D] [zw] [G] [shw]: David förrÃ¥dde, förrÃ¥dde Naim, Zainab, [کۍ för shyn], [D] David förrÃ¥tt synkroniseringsړ för ې [dr] [waa] [H]: Khalid [wys] eller Ã¥ldern eller [dGh] Raz är styret - [D] berömvärt [shaah] som förrÃ¥das [zwY] - ځ för پ för ځ för sjukdomټ [wl] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww], ژ [l] Shawwal. (ک för ک för ک [wdtaa] [wwn] [y]) och avsmalnat honom ې för ږپ för پ [H] [mw] [s] [raaGll] eller ېچېځ för förstörelse [y] [y'] för honom ځ för ې för ې [D] [xwn] [nh] [ww] [ämnar y'] eller ک [H] [nh] ېږ för ې för ټېچ för ک [D] [w] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[D] och följd ې [för rmhaal] پ [M] och indikerar چې [D] förrÃ¥dde David, förrÃ¥dde Naim eller manövrerade پ för ړ [M] [y] [raath] de. [zh] deras ې WAM för گې för پښ för پ [H] [H] [l] [dl]. ږڅ [mw] [w] [tnh] [y] ې och avsmalnat honom [rwGtwn] [th] [bwtlw].
[ls] [wr] ې för ځې [y] indikerade honom [wsaatlw] eller [byaa] [y] ېfängelset [th] [bwtlw]. Ekar honom [tnh] - [D] Naim förrÃ¥dd [ۍ för lms] - Khurshid eller [den twraan] srdaar] Timor för چې [D] [schahen [zwY] och, کې för پ [H] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [D] David förrÃ¥dd [ywh] [n] ږ [wr] - ې för Ã¥lder för ۍچې för گ [svag laal] [D] [M] [rmn], inkvarterat honom svag ې för گې för ډ [zh] [l] [dl], [förvriden ې för ۍپ för ژ för xw] [wnd] [aat]. ”
för honom [förgÃ¥s چې för ښ för پ för ې för ې för zhr] [nh] [M] [w] [w] [tl] [D] [D] förrÃ¥dd [D] [xwl] ې och avsmalnat mig ېپ för ټک [y] [y] [H] [yaad] de?
کې David för ې för پ [H] [D] [wxt] förrÃ¥dde [th] för honom ې för ې [l] [r] [nh] [G,], چېleveransen för ږکې [dh] [shh]. [hGh] dolde honom کې för ځ för پ [H] [waab] och förstörelseچې för honom پ [x] [l] [xdaaY,], چ för پ [rth] [aath] [nh] [tsl] ېږ för ې [M] [y].
Hans
ې för ې för blommor [hG] [b] för honom ډ för ځ [n] [H] och förstörelse: Honom. کړ för ېپ för ک [n] [l] [y] [yl]. [xw] vad [wdrwlh]. [nh]…, Valde [dY], پ [H] [x,], ټک för پ [lw] [w] [y,] ې [raath] [wwaayh]. Eller ړ för ړ för ې [hG] [byaa] [z] [H] [naaz] [H] som motsvarar hans, کړ [w] [H]:
”چې för ک [lh] [hGwY] [raaGll] eller ېک för ټ [l] [wl] [y] [wl], [zh] [D] [x] گ för څ för ېړ för پ [l] [M] [H] [n] [th] [naasth] WAM. svag ې för گې för ۍ för گ för ېپ för پښ [H] [y] [H] [wl] [l] [dl]. Vad [nh] [Gw] ځ för چې för ښ [tl] [ww] [M] [xw] [x] den srdaar] vännen för پ [lh] [([ې förrÃ¥dde David för ye'n]) och förstörelseچېځ [y'], [ځ för ww] [y']. [ړ för wlaa] [w] eller پ [H] [hGh] [blh] ämnar his bufféکېکې [naastw] som är ljus [byaaen] [nh] [yw], grillad پ [wh] ”.
Hans ۍ för ک för چې för blommor [waayy] [D] [wrn] [shaawxwaa] inkvarterade trogen پ för tjuren för ې för ړ [G] [y] [y] [D] [r] [haaGh] min [ژ för ځ för wr] [ww] [l] Shawwal. Eller ک för ې för چې för ښ för پ [w] [svärta-drog tillbaka ty] [D] [rsh] [aalh] och avsmalnat honom jackal [sjukdom för چې för ک för ېڅ för daas] [w] [shth] [D] eller [D] [hywaad] [D] [lwm,] [ny] ړ [wlsmshr] [D] ځ för ې för ښ [x] [dw] [[wmwmy] aaY] eller ړکړ för ې för besökپ [r] [jw] [y]?
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 06:10:05 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=9035D78F2C4E8142D4C71810F97675DE.lv1-10; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 79
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
ولسمش
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 06:11:05 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=B291DE5B5D76916E4F1FB4BB44C016BD.lv1-40; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 9844
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
له ولسمشر داود خان سره د غويي د Ø§ÙˆÙˆÙ…Û Ù¾Ù‡ کودتا Ú©Û Ø¯ دۀ د Ú©ÙˆØ±Ù†Û Ù¾Ù‡ لسگونو کسان ووژل شول
د Ø§ÙØºØ§Ù†Ø³ØªØ§Ù† د لومړني ولسمشر Ù…ØÙ…د داود د برخليک په اړه Ú†Û Ø¯ ثور پر اوومه Ú…Ù‡ Ù¾Ø±Û Ø±Ø§ØºÙ„Ù„ØŒ Ú‰ÛØ±Û Ø®Ø¨Ø±Û Ø´ÙˆÙŠ او Ø¨ÛØ´Ù…ÛØ±Ù‡ کتابونه ليکل شوي.
[xw] [yw] [y] Û Ð¸Ñ… Úš [aayy] [d] [aarz] Úš [t] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú… Ù¾ [lwh] [hGh] [h] [th] [wnh] [rs] Ú†Û ÛÚ– [y] [d] [dh] [x] [lh] [wryndaar] [y] Û Ù¾ [waayy].
[myrmn] его цветки [d] [daawdxaan] [tr] [w] Ú¯Ú©Û Ù¾ Û Û Ú… Ú©Û Ú˜ [l] [dw] [w] [sh] [b] [dmxh] [h] [aar] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ [hGh] гулÑет он Ñлабое или [tr] [w] Ú©Û Ú˜ [l] [dw] и поÑле того как оно Ñплющено его Û [y] [d] [hGh] или Ù¾ Ù¾ Ú“ Ú“ Û Ú© [d] [wrn] [d] [g] [w] [m] [y] [h] [x] [lw] Ú¯ [str] [w] к de suspends.
Û [m] [rmn] его цветки будет черн-подпертое jackal Ú©Û Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð½Ð° Ù¾ [h] [d] [z] Ú“ [w] [xl] Ù¾ Ú© [w] [h] [ywh] Û Ù¾Û Ú©Û Ú Ù¾ [aaln] [y] [sh] [t] [rwy].
ДÑвид [jnbsh] [d] [zhr] Û Û [xaaTr] [aawrydly] Ú©Û Ú“ Ù¾ Û de или Û [daas] [y]
[yaadwy] [h] [lwm] [y] втихомолку в ем Ú© Ú… [w] их их Ú†Û Ú©Ú“ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ [wnh] [y] [daa] [d] ÐфганиÑтан [d] и Ñплющено Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° или [d] [lwm] Ú“ Ú† Ù¾ [aa] [aa] [ny] [wlsmshr] [wryndaar] [dh].
[daa] [d] лондон Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ провело маневр Û [b] [wsh] [z] Ú“ [w] гулÑет он Ù¾ Ú [yw] [aaY] [h] [ywh] jackal Ú Ù¾ [aaln] [y] черн-подпертое Ú©Û, [xw] [dd] Û ÐµÐ³Ð¾ buffet [tr] [hGw] [tw] Ù¾ [год] к Ú†ÛÙ¼ ÚÚ© [h] [wlh] [d] [srdaar] Mohammed ДÑвид или [d] [d] Ù¾ Mohammed Naim Ú…Úš Ù¾ Û [d] [x] [l] [tn] [h] [Ú‰Ú© e']Ú© [swnw] или Ú¯ [yaad] [aarwnw] [h] [dh]. Показано его [d] Û ÛÙ¾ÛÚ“Û Û Ú˜ ÐфганиÑтана [d] [n] [d] [yw] [xaaTr] [xwndy] de, Ú“ Û Ú©ÛÙ¾ Ú© Û ÛÙ¾ Û Ù¼ Ú†Û [tr] [wlw] [wyrjn] [y] [h] [d] [rsh] [aalh] [mx] [wr] [aa] [h] [mwmy].
Его Ú†Û Ú“ цветков [nh] [Gwaa] [y] [Û e']Ú© [s] [y] [waaxystl], [d] [g] Ú– Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ [thbtwlw] гулÑет он их Ú“ [jw] [h] [nh] [dh], [xw] [d] Û Ù¾ Ú© ÛÙ¾ÛÚšÛ Ú“ ÛÙ¼Û Û Ð±Ñ‹ÐºÐ° [d] [aawwm] [n] [d] [Gml] [l] [n] [l] [h] [l] [waaltyaa] гулÑет он Ú© [wy]:
[hGh] [waayy]:
«پ [h] [hGh] [wr] Ú, преданное Naim [nh] и. Û Ú©Û Ú© ÛÙ¾ Ú¼Û [lw] [m] [h] [wr] [w] или тактильное Ú Úš [wwn] [yw] [th] [tlly] и и. [zh] [m] ÛÚš Û [d] [w] [taanw] [d] [jw] Ú“ [wlw] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú†Û Û WAM Ù¾ [aarh] [wtl] [yw] объÑÑнÑет Úš evaded или Ù¾ [h] [мимо] Ú“ [h] [y] Û [aar] Ú¯ [th] [wGw] [tm]. Ú– [mw] [d] ДÑвид преданное Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú† [b] [w] гулÑет он Ú¼Û Û Ú¯ Ú [yw] [aaY] [lxaan] [maa] [th] [wrGlw].
ДÑвид предало Ù¾ [h] [x] Ú©Û Ñ‚ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ù¾ [l] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Û Ù¼Û Ù¾ Ú† [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] Û ÛÚ© [wl]. Ú©Û [hlth] [naastw]. ÛÚ©Û Ù¾ [h] [d]…. Ú© [aalwt] [w] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ù¾ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] Ú©Ú“ Ù¾ Ú [wl] [yl] [l]. [daa] покрывайте [tr] [maa] Úš [aamh] Rawan и. Ú†Û Ð² хладоагентах ложноÑти [waaxyst], преданное ДÑвид и разрушение: Ú [вещь Ú“ Û y'] [laand] [wlaa].
[d] и поÑледованное за Ù¾ [r] [mhaal], Û Ú¯ [d] [lxaan] [d] и видÑÑ‚ его Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ его ÛÙ¾ Ú‰ buffet [z] [yl] [shw] Û. Ú© Ú© [f] [r] [wm] [daa] [d] [aar] Ú¯ [dnnh] [d] [xlqyaanw] или Û Û Ú‰ Ú† Ù¾ [r] [myaanw] [z] [w]. Ú©Û Ð²ÐµÑÑ‚Ð¸Ð±ÑŽÐ»Ñ Ù¾ [h] [d] преданное ДÑвид прÑчет Úš [zrl] [th] или Ú© Ú†Û Ð¾Ð»ÐµÐ½ÐµÐ¹ Û Û [lms] [y] [aath] [lnh] или Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ [d] прÑчет Ñлабую, barbecued ټپ [yaan] и и. [hGwY] [y] Ú“ Û Û Û [bl] [xwn] [th] [raaw] [l]. [zmaa] [lms] Û-- Û Ú¯Û Ù¼Ù¼ Ù¾ Ú© [dyaarls] [lnh] [Sfwraa] [r] [r] [l] [dl] Ñлабое, [d] [daawdxaan] пробормотало - ÛÚ©Ú“Û Ú†Û Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвенное [y] [dY], его Ñветлое Úš [h] [dh], Û Ú†Û [xw] [wy] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ руки предназначает Ú“ [m] [h] [shw] Û Ñлабое. [zmaa] [d] [str] передернутое Ú“ Û Ú“ Ù¾ Ú¯ [w] [h] [w] [aand] [m] [h]. «
или [d] [g] Ú† ÛÚ–ÛÚ© [w] [nyaan] их [xwndy] [nh] и и:
«нравÑтвенноÑти - Ú†Û [d] [srdaarSaaHb] (преданное ДÑвид) Û Ú– [n] [wr] или [d] [w] Û [s] [m] [rmn] Ñлабое, вторит ему Ú† [b] [yaan] ÛÙ¾ [y] [h] [g] ÛÚ–Ú©Û [nywly] и и или [dywaal] [th] [y] Ú©Ú“Û Ú© Û [t] [yh] Ñлабое, Ú¯Û Û Ú¯ Ù¾ болезни Ú– Ú†Û Ú© [lh] [mw] [raawwtw] [h] [wl] [l] [dly] и и. Ð”Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú† Ù¾ [x] [lw] [b] [w] гулÑет он barbecued martyrs Ú“ Û Ú [yw] [aaY] [dr] [waa] [h] и и «.
ДÑвид предало Ù¾ [h] [x] Ú©Û Ñ‚ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ù¾ [l] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Û Ù¼Û Ù¾ Ú† [aasrh] [r] [l] [fwn] [xbr] Û ÛÚ© [wl]. Ú©Û [hlth] [naastw]. ÛÚ©Û Ù¾ [h] [d]…. Ú© [aalwt] [w] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ù¾ [aash] [d] [bmwnw] [Gwr] Ú©Ú“ Ù¾ Ú [wl] [yl] [l].
Его
цветки Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Û Û [zhr] [nh] [m] его Ú†Û Ú©Ú“ cardamom [w] [h] [daa] его Û Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтей [y] иÑправили ÛÙ¾ Ú†Û Ú©Ú“ [m] [dd] [h] [x] Ù¾ [l] [g] briber Ú–, Ù¾ [wrth] [y] Û [raath] [w] Ú© [tl] или [d] он rejoiced Ú Û [y] [wxw] [aawh].
Ое Ú©Ú“ Ú– Û Û Ú© [n] [l] [y] [daas] [aaw] [d]:
«[zmaa] или [d] преданное Naim прÑчет [zrmynh], [d] преданное ДÑвид Ú†Û Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ [e'aayshh] [me'ywbh] Ñлабое или Ú©Û Ú‰ Ú¯ Ù¾ [h] [aa] [y] в ем ÚÛ Ú¯ [r] [dh], [d] преданные ДÑвид долина Ú†Û Zainab Û [m] [rmn] [zmaa] Ñлабые или Û Ú¼Û [lw] [y] - Ú©Û [shyn] или Úš [zrl] [th] [daawdxaan] [th] [wrGll] или Û Ú¯ Ú… [n] [th] [y] [wdr] Û [dl]. [daa] screamed он Ù¾ ÛÙ¾ [m] [x] [lh] его Û Ð¿Ñра [lydl], [xw] [raath] и разрушение Ú©Û Ð”Ñвид Û Ú†ÛÙ¾ Shawwal [h] [d] [wxt] преданного [th] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑтавка Ú†Û Ú–Ú©Û Û Û [l] [r] [nh] [g] [dh] [shh]. [hGh] ÑпрÑтано его Ú©Û Ú Ù¾ [h] [waab] и Ú†Û Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú† Ù¾ Ù¾ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ÛÚ– Û [m] [y].
Ú– Ú‰ Ú©Û Û Ù¾ [h] [hmd] [wxt] [d] [zw] [g] [shw]: Преданное ДÑвид, преданное Naim, Zainab, Ú©Û [shyn], [d] предано ДÑвид Ñинхронизированное Ú“ Û [dr] [waa] [h]: Khalid, [wys] или Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ [dGh] Raz будут режимом - [d] преданное commendable [shaah] [zwY] - Ú Ù¾ Ú Ù¼ болезни [wl] [aaY] [r] [aaY] [hmdGlth] [ww] Ú˜ [l] Shawwal. (Ú© Ú© Ú© [wdtaa] [wwn] [y]) и Ñплющено его Û Ú–Ù¾ Ù¾ [h] [mw] [s] [raaGll] или ÛÚ†ÛÚ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ [y] [y'] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú Û Û [d] [xwn] [nh] [ww] [y'] или Ú© [h] [nh] предназначают ÛÚ– Û Ù¼ÛÚ† Ú© [d] [w] [t] [drbaand] [raalw] [y].
[d] и поÑледованное за Û Ù¾ [rmhaal] [m] и показывает Ú†Û [d] преданное ДÑвид, преданное Naim или провело маневр Ù¾ Ú“ [m] [y] [raath] de. [zh] их Û WAM Ú¯Û Ù¾Úš Ù¾ [h] [h] [l] [dl]. Ú–Ú… [mw] [w] [tnh] [y] Û Ð¸ Ñплющено ему [rwGtwn] [th] [bwtlw].
[ls] [wr] Û ÚÛ [y] показало тюрьму его [wsaatlw] или [byaa] [y] Û [th] [bwtlw]. Вторит ему [tnh] - [d] преданное Naim Û [lms] - Khurshid или [twraan] Ú†Û [d] [srdaar] Timor Shah [zwY] и, Ú©Û Ù¾ [h] [rwGtwn] [wsaatl] Shawwal. [d] Ú– преданное ДÑвид [ywh] [n] [wr] - Û Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ ÛÚ†Û Ú¯ [laal] [d] [m] [rmn] Ñлабое, lodged он Û Ú¯Û Ú‰ [zh] [l] [dl] Ñлабое, передернутое Û ÛÙ¾ Ú˜ [xw] [wnd] [aat]. «
Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú†Û Úš Ù¾ Û Û [zhr] [nh] [m] [w] [w] [tl] [d] [d] погибает преданное [d] [xwl] Û Ð¸ поÑле того как оно Ñплющено Ð¼ÐµÐ½Ñ ÛÙ¾ Ù¼Ú© [y] [y] [h] [yaad] de?
Ú©Û Ð”Ñвид Û Ù¾ [h] [d] [wxt] преданное [th] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑтавка Ú†Û Ú–Ú©Û Û Û [l] [r] [nh] [g] [dh] [shh]. [hGh] ÑпрÑтано его Ú©Û Ú Ù¾ [h] [waab] и Ú†Û Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú† Ù¾ Ù¾ [x] [l] [xdaaY] [rth] [aath] [nh] [tsl] ÛÚ– Û [m] [y].
Его
Û Û Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð² [гектограмма] [b] Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ú‰ Ú [n] [h] и разрушение: Он. Ú©Ú“ ÛÙ¾ Ú© [n] [l] [y] [yl]. [xw] [wdrwlh]. [nh]… Выбрал [dY], Ù¾ [h] [x] Ù¼Ú© Ù¾ [lw] [w] [y] Û [raath] [wwaayh]. او Ù‡ØºÛ Ø¨ÙŠØ§ زړه نازړه مواÙقه ÙˆÚ©Ú“Ù‡:
Â«Ú†Û Ú© [lh] [hGwY] [raaGll] или ÛÚ© Ù¼ [l] [wl] [y] [wl], [zh] [d] [x] Ú¯ Ú… ÛÚ“ Ù¾ [l] [m] [h] [n] [th] [naasth] WAM. Û Ú¯Û Û Ú¯ ÛÙ¾ Ù¾Úš [h] [y] [h] [wl] [l] [dl] Ñлабое. [Nh] [Gw] Ú Ú†Û Úš [tl] [ww] [m] [xw] [x] друг Ù¾ [lh] [srdaar] (Û Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ ДÑвид [ye'n]) и Ú†ÛÚ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ [y'], Ú [ww] [y']. Ú“ [wlaa] [w] или Ù¾ [h] [hGh] [blh] его Ú©ÛÚ©Û buffet [naastw], Ñвет предназначает [byaa] [nh] [yw] barbecued Ù¾ [wh] «.
Его Û Ú© Ú†Û Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð² [waayy] [d] [wrn] [shaawxwaa] lodged Ù¾ быка Û Ú“ [g] [y] [y] [d] [r] [haaGh] точно мое Ú˜ Ú [wr] [ww] [l] Shawwal. Или Ú© Û Ú†Û Úš Ù¾ [w] [ty] [d] [rsh] [aalh] и поÑле того как Ñ Ñплющено ему черн-подперло jackal болезнь Ú†Û Ú© ÛÚ… [daas] [w] [shth] [d] или [d] [hywaad] [d] [lwm] Ú“ [ny] [wlsmshr] [d] Ú Û Úš [x] [dw] [aaY] [wmwmy] или Ú“Ú©Ú“ Û Ù¾ поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ [r] [jw] [y]?
[wlsmshr] David verraadde of ک [wrn] ۍ [y] ېڅ [RN] گ [h] [ww] ژ [l] Shawwal?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Voor hem [wlsmshr] David verraadde gangen wenste hem [D] me [D] [aawwm] ېپ [h] ک [wdtaa] کې [D] [D] ۀ [D] ک [wrn] ۍپ [h] [ls] گ [wnw] [saan] ک [ww] ژ [l] Shawwal
[D] Afghanistan [D] [lwm] ړ [ny] [wlsmshr] Mohammed David [D] [brxly] [h] [aa] ړ [h] چې [D] stier کپ پ [r] [aawwmh] څ [h] پ [r] ې [raaGll], ډې [r] ې [xbr] ې roosterde of [B] ې [shm] ې [relatieve vochtigheid] ک [taabwnh] [ly] geroosterde ک [l].
[xw] [yw] [y] ې hun [aayy] ښ [D] [aarz] ښ [t] voor hem پ [lwh] [hGh] څ [h] [Th] [wnh] [rs] ېږ [y] چې [D] [dh] [x] پ [[wryndaar] links] [y] [waayy] ې.
[myrmn] zijn bloemen [[daawdxaan] D] [RT] [w] ژ [l] کې [dw] څ [w] [sh] ې [B] ې [dmxh] پ [h] [aar] گکې voor hem [hGh] gangen zwak hem of [RT] [w] ژ [l] کې [dw] en verminderd hem [y] ې [D] [hGh] of [D] ک [wrn] ۍ [D] [G] ړ [w] [m] ړ [y] پ [h] [x] پ [lw] [streptokok] گ [w] aan DE schort op.
[m] ې [rmn] zijn bloemen is jackal پ met zwarte rug [h] Londen کې [D] [z] [rwy] ړ [w] [xl] ک [w] پ [h] [ywh] پ [aaln] ځ [y] کې [sh] پې [t] ې.
David [jnbsh] [D] [zhr] ې [xaaTr] ې [aawrydly] DE of [daas] ې [y] ې [yaadwy]
پ [h] [lwm] ړ [y] geheime کې in hem څ [w] ک hun hun visualisatie [wnh] کړ [y] چې [daa] [D] Afghanistan [D] en verminderd me [aa] چ [aa] vallei پ of [D] [lwm] [wryndaar] ړ [ny] [wlsmshr] [dh].
[daa] [D] Londen voor hem gemanoeuvreerde [B] ې [wsh] [z] ړ [w] loopt hem [yw] ځ [aaY] پ [h] [ywh] پ [aaln] ځ [y] کې jackal, [xw] [dd] ې met zwarte rug zijn buffet [RT] [hGw] [tw] پ [jaren] aan het water geven ځک [h] چېټ [wlh] [D] [srdaar] Mohammed David of [D] [D] ې [D] [x] پ [l] څښ [tn] Mohammed Naim پ [h] [e']ک [swnw] of [yaad] گ [aarwnw] ډª